Читаем Победители тьмы полностью

- Мистер Аденц, я понимаю сейчас всю неуместность моего сравнения, сделанного час тому назад: в вашей стране человек на каждом шагу встречается с достижениями самой передовой цивилизации! - заявил Петерсон, намекая на свою неудачную фразу относительно цивилизации.

- Эти чудеса можно встретить и у вас. Но там они, как известно, не всегда являются продуктом отечественных садов и плантаций, - спокойно отозвался Дерягин.

Мистер Стивенс слегка кашлянул. От внимания Дерягина не укрылось, что он подавал какой-то знак Петерсону. Очевидно, они также успели разработать свою тактику.

Полковник не ошибался.

Положив себе на тарелку еще одну горсточку мичуринской черешни, Петерсон обратился к загримированному Дерягину:

- Мистер Аденц, вы, конечно, знаете, что деловые люди всегда остаются джентльменами, если даже бизнес почему-либо не удался.

- Ну что ж, - произнес Дерягин, допивая остаток коньяка в своей рюмке, - давайте говорить в таком случае именно так, как говорят джентльмены!

- О-о, вот это мне нравится! - оживился мистер Стивенс.

- Поэтому я разрешу себе изложить вам мои скромные предложения, - продолжал полковник госбезопасности, не обращая внимания на его слова.

- Ол райт, мистер Аденц, приступайте к изложению! - с наигранным оживлением воскликнул Петерсон, похлопывая по плечу Дерягина.

- Вы требуете у меня тайну астероидина и даете слово джентльменов не трубить об этой сделке за границей. В виде оплаты за эту тайну вы обещаете мне вернуть отца, который, по какой-то счастливой случайности, остался жив до сих пор… Что ж, вот моя рука!

- Чудесно! - не удержался от восклицания Петерсон.

- Минутку, мистер Петерсон! - предостерегающе поднял руку Дерягин. - Но…

- О-о! - с разочарованием протянул Стивенс. - Нельзя ли обойтись без этих «но»?!

- Но… - спокойно продолжал Дерягин, - должен сказать, что предлагаемая вами сделка весьма и весьма далека от принципа равноправия сторон. Будем говорить откровенно, господа. Вы возвращаете Давида Аденца больным, очень тяжело больным. Возвращаете потому, что он уже не может быть чем-нибудь полезен вам. Ведь я вас правильно понял, не так ли?

Гости молчали. Им казалось, что сыновнее чувство дает им в руки достаточно сильное и эффективное оружие для нажима на Абэка Аденца. Но сейчас эта уверенность в успехе как будто заколебалась.

- Вам никогда не пришло бы в голову обратиться ко мне, если б находящийся в плену Давид Аденц был здоров и по-прежнему трудоспособен. И вот почему…

- Может быть, вы сразу изложили бы свои требования, мистер Аденц! - с неудовольствием прервал его Стивенс.

Дерягин не спешил с ответом. С безразличным видом он рассеянно пощелкивал ногтем по бутылке коньяка с этикеткой «Арарат».

Петерсон следил за ним настороженным взглядом, в котором было что-то лисье.

- Мы не упустим случая посетить эту вашу Араратскую долину… Не так ли, мистер Стивенс? - двусмысленно спросил Петерсон.

Глаза Стивенса блеснули. Ему явно не хватало выдержки скрывать свои переживания.

- О, какое огромное удовольствие вы получите, мистер Стивенс! Ведь это моя родина, мистер Петерсон… - с задумчивой и счастливой улыбкой проговорил Дерягин, обращаясь то к одному, то к другому собеседнику.

- Вы знаете, я слышал, что в минуты просветления отец ваш часто вспоминает своего брата - профессора Лео Аденца, - осторожно заметил Стивенс. - Я не сомневаюсь, что и ваш опечаленный дядя будет очень рад получить известие о пропавшем брате…

- Ну конечно! - с улыбкой подтвердил мистер Петерсон. - У пожилых людей чувство благодарности бывает развито в гораздо большей степени, чем у нас - молодых.

- И в подобном случае вы рассчитываете, очевидно, добиться блестящего успеха, приняв за основу чувство благодарности! - с улыбкой подытожил Дерягин.

Вновь наступило молчание.

Издали доносилось ледяное шипение и гул водяных масс. Море Лаптевых билось о берег где-то далеко во мраке, напоминая о том географическом пункте, в котором находятся сидящие за столом в теплой и светлой комнате…

Дерягин задумчиво прислушивался к грозному рокоту родного моря, которое, словно чувствуя присутствие врагов, гневно и угрожающе рычало.

Для Ильи Дерягина было ясно, что запутанный клубок загадочного исчезновения астероидиноплана АЛД-1 начинает уже разматываться.

Давид Аденц и его товарищи стали жертвой расставленной врагами западни. И эта западня, по глубокому убеждению Дерягина, была делом рук «белых теней».

Дерягин, хорошо знакомый с целями этой организации, давно уже мечтал померяться с нею силами. И вот теперь перед ним сидели два представителя разведки зарубежных стран, тесно связанной с организацией «белых теней». Дерягин не сомневался, что задержанный им Жабов мог с большей точностью указать место аварии астероидиноплана, чем мистеры Стивенс и Петерсон. В ходе же беседы он пришел к заключению, что эти две личности все свои сведения об экипаже пропавшего астероидиноплана получили от организации «белых теней».

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика