Первое издание на русском языке лирико-философской поэмы одного из основоположников английской литературы Джеффри Чосера. Илл. И. Преснецовой, Е. Лаврентьевой.
Джеффри Чосер
И мертвым, и живым, и не рожденным землякам моим, на Украине и не на Украине сущим, мое дружеское послание. Кто говорит: «я люблю Бога», а брата своего ненавидит, тот лжец: ибо не любящий брата своего, которого видит, как может любить Бога, Которого не видит? – Первое послание Иоанна, 4, 20
Тарас Григорьевич Шевченко
Иван Минчов Вазов , Иван Минчев Вазов
«И женщины меня останавливали, чтобы поведать о своих страданиях. Они плакали и били себя в грудь, но я ничем не мог им помочь». Януарий Мак-Гахан - американский военный корреспондент, работавший в Нью-Йорк Геральд и лондонском Дэйли Ньюс. Известен своими статьями о зверствах башибузуков в Болгарии в 1876 году, получившими широкий общественный резонанс в Европе и вынудившими британское правительство к отказу от поддержки Османской империи в Русско-турецкой войне 1877—1878 годов.
В лиро-эпической поэме «Следом за легендой» о своей судьбе рассказывает русский ратник, проживший шесть веков — от Куликовской битвы до гражданской войны 1918 года.
Степан Петрович Щипачев
По сюжету "Павлины летят..." напоминает "Ромео и Джульетту" У. Шекспира, однако в Китае вряд ли с этим согласятся, так как там в образ Лю Лань-чжи вкладывают чуть ли не революционный смысл – некий образ женщины, протестующей своими силами против деспотии домостроя. И гибель молодых супругов, верных своим чувствам и данным друг другу обещаниям, не рассматривается китайским народом как отчаянный шаг слабых людей, как это иногда предпринимается в работах буржуазных шекспироведов, а как решительный протест против угнетения. Но нам нет нужды рассматривать действия героев под таким углом, и эта книга будет просто печальной песней двух влюбленных сердец, не удержавших своё счастье. К сожалению, явных доказательств существования героев, разумеется, нет, но жители городка Сяоши (округ Аньцин) в провинции Аньхой (на востоке Китая) утверждают, что трагическая история любви, рассказанная неизвестным поэтом, действительно верна и произошла она больше 1 400 лет тому назад. Даже существует могила молодой пары, названная в честь легенды "Павлиньей" и находится она за городом на берегу озера, напоминающего лунный серп, где, как описано в поэме, и обрел покой безутешный супруг. Сама легенда рассказывается в стиле юэфу, китайской стихотворной поэмы в форме народной песни. Обычно в таких поэмах, рассказывалось о тяжелой жизни бедных людей, о горестях, причиненных войнами, о несчастной любви, а иногда, повествуется о беспечной жизни богатых людей. Но основными мотивами таких песен всегда было восхваление настоящей красоты, искренней доброты и бескорыстного трудолюбия. Поэтому главная героиня, Лю Лань-Чжи, являлась идеалистичным воплощением этих мотивов и мне было не понятно, как такая красивая, добрая и талантливая девушка могла не понравится семье мужа?! Впечатления после прочтения в основном печальные и горькие из-за ощущения безысходности. Герои "по-другому" поступить не посмели, а в эпилоге говорится, что их история лишь "глубоко тронула сердца людей".
Неизвестен Автор
Пейо Яворов
«Ох ты гой еси, царь Иван Васильевич!Про тебя нашу песню сложили мы,Про твово любимого опричника,Да про смелого купца, про Калашникова;Мы сложили ее на старинный лад,Мы певали ее под гуслярный звонИ причитывали да присказывали…»
Михаил Юрьевич Лермонтов
Страшные баллады эпохи романтизма — оригинальные и переложение знаменитой «Леноры» Бюргера.
Павел Александрович Катенин
Иван Минчев Вазов
О царь, ты наш святой твои мы дети – твой народ мы заплатили головой за весь твой славный, долгий род. Наш путь тернистый, непростой но каждый здесь нашел свой гроб любимая моя – стала вдовой и в доме уж смолк каждый рот а сын мой стал совсем борзой - характером он весь в отца и перед боем его голос золотой зажег холодные, но добрые сердца то был неравный бой, но ведь у всех же есть мечта и сын мой гордый, удалой склонился в ноги мне, на небесах...
Евгений Александрович Завадский
Сергей Александрович Есенин
Написано под впечатлением от поэзии Елены Русич (Громовой)