Читаем Победители тьмы полностью

«Октябрид» дождался того, чтобы последний расползавшийся по швам корабль пиратской эскадры вышел из строя. И тогда вновь поднявшийся на поверхность океана подводный город стал молчалйвым свидетелем гибели всех кораблей, которые словно попавшие в жаркий пояс айсберги медленно таяли, расползались и шли на дно, заглатываемые вызвавшими распад металлов водами.

А тем временем подводный город плыл по отравленным волнам, бесстрашно разрывая все расставленные людьми и природой сети…

На «Октябриде» шли приготовления к спуску подводных атомоботов «Белый медведь», «Морж» и «Красный хобот», которые должны были плыть к острову.

Возглавлявший экспедицию на остров Аспинедов и его соратники простились с остававшимися на «Октябриде» товарищами.

- Счастливо оставаться, дорогой друг! Что бы ни случилось с нами, я верю, что вы успешно доведете дело до конца, - сказал Аспинедов, первым прощаясь с Абэком Аденцом.

- Доброго пути, Николай Львович! С нетерпением будем ждать вашего возвращения. На «Октябриде» все будет в полном порядке, вы можете положиться на нас! - заверил в час прощания Абэк Аденц.

Солнце уже склонялось к закату, когда три атомобота, прорезая пенящиеся волны, исчезли в облаках пара, которыми был окутан остров «Умирающего лебедя»

.

МЕРТВЫЙ ОСТРОВ

Экипажи атомоботов «Белый медведь», «Морж» и «Красный хобот» благополучно высадились на берег.

Остров был закрыт густой пеленой тумана. Высадившиеся оказались единственными живыми существами на этом островке, который всего лишь неделю назад был полон жизни.

Некогда благоустроенная пристань с многочисленными прибрежными сооружениями представляла ныне груду руин. Волны яростно колотились о каменные устои мола, которые то показывались над пенящейся водой, то снова исчезали под нею. К этим устоям и пришвартовали атомоботы, отыскав сравнительно неповрежденную часть мола.

Одетые в свои сверкающие сталолитовые костюмы водолазов, октябридцы высадились на берег.

Николай Аспинедов, Давид Аденц и Илья Дерягин были вооружены особыми сталолитовыми посохами, представлявшими собой микро-атомостанции. Невидимыми лучами этих атомо-станций можно было тотчас же разнести в куски любую стальную или гранитную массивную преграду.

Согласно заранее выработанному плану работ, Унфильди и Беата с несколькими сотрудниками остались и районе разрушенного портового квартала в целях его обследования, остальные же должны были отыскать путь, ведущий к скрытым в недрах острова тайникам.

Аспинедов передал донесение на «Октябрид» о том, что его группа благополучно добралась до места назначения и приступает к выполнению полученного задания.

- Прежде всего предлагаю проверить, как действует у нас персональная и общая радиосвязь! - обратился он к членам своей экспедиции.

- Чудесно действует, чудесно! - раздался разноголосый хор.

- Товарищи, отвечайте по порядку, как было условлено! Во всех случаях отвечает только тот, к кому я обращаюсь. Остальные молчат. Запрещаю всякие частные переговоры! Ясно, Беата?.. - спросил Аспинедов, обращаясь к итальянке, стоявшей поодаль.

- Ясно, товарищ командир! - ответила Беата.

Всем был ясно слышен ее ответ.

- Ясно, Семен Герасимович? - назвал доктора Лапова Аспинедов.

- Ясно, Николай Львович.

- Внимание! Выступающие в поход готовятся к полету! - раздался голос командира «Октябрида».

Зонты-пропеллеры тотчас же поднялись над головами октябридцев. Лишь Беата и Майко не пустили в ход свои зонты-пропеллеры.

- За мной, в полет! Сохранять заданные интервалы, высоту и скорость полета, держаться в пределах десяти километров в час!

Аспинедов оторвался от земли и медленно, плавно начал подниматься в воздух. Все члены экспедиции последовали примеру своего командира, все - кроме мистера Полло.

Оглянувшись, Аспинедов заметил неудачу мистера Полло. Передав руководство полетом Дерягину, он быстро оторвался от летящей колонны и бесшумно опустился рядом с неудачливым подчиненным. Но как раз в эту минуту мистер Полло неожиданно сорвался с места и стремительно умчался в небо: на этот раз он, смутившись, не смог отрегулировать скорость полета.

- Не смущайтесь, мой друг, отрегулируйте быстроту полета! - распорядился Аспинедов, нагнав Полло.

Через несколько минут они уже летели рядом.

- Вот так, чудесно, смелей, смелей! - подбадривал Аспинедов.

Вскоре отставшие догнали летящую группу, которая парила над пеленой окутавших остров облаков молочного пара. Далеко внизу простирались развороченные развалины домов и сооружений.

Велики были изумление и радость всех, когда стало заметно, что солнце вновь приняло свой прежний естественный вид. По-видимому, это было следствием того, что они уже не смотрели на солнце сквозь завесу паров вокруг «Умирающего лебедя». Перед ними простирался незатуманенный необъятный горизонт.

- Готовься к спуску, вслед за мной! - приказал Аспинедов после того, как они совершили несколько кругов над островом.

Приземлившись, члены экспедиции принялись за обследование местности с целью отыскать главный ход, ведущий в подводные тайники.

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика