Читаем Победители тьмы полностью

По утрам и вечерам поверхность океана покрывалась огромными клубами золотистого пара, тянувшегося от горизонта к горизонту, подобно волшебному покрывалу. Вокруг «Октябрида» плавали бесчисленные трупы морских животных. Несметные стаи птиц, слетевшихся с острова Татэ, с оглушающим клекотом и криками носились над ними.

Замечено было, что птицы, опустившиеся на безжизненные туши убитых с тем, чтобы расклевать их, тотчас же взмывали вверх, но через некоторое время камнем падали в воду, безжизненно качаясь на волнах рядом с уже разлагающимися телами.

Октябридцам пришлось наблюдать и другое поразительное явление: солнце приобрело ярко-голубой цвет. Покрывавшая окрестности «Умирающего лебедя» золотистая пелена красочно выделялась на фоне ярко-голубых зорь. Золотистый цвет, рождаясь из недр океана и смешиваясь с яркой лазурью солнца, создавал какое-то сказочное, феерическое сочетание.

Полупрозрачная броня «Октябрида» переливалась всеми цветами радуги под лучами солнца. А по ночам, когда молочный туман плотной пеленой закрывал небеса, воды океана светились фосфорическим сиянием.

Все это, разумеется, не могло бы помешать «Октябриду» приступить к выполнению возложенного на него задания, если б не было еще одного обстоятельства, заставлявшего его быть крайне осмотрительным. Дело было в том, что на острове «Умирающего лебедя» и в его окрестностях действовали какие-то неизвестные лучи, вызывавшие распад металлов. Обстоятельство это выяснилось лишь после того, как октябридцы высадились на остров для оказания помощи пострадавшим от взрыва. Атомоходы и атомоботы-амфибии и самолеты, построенные из сталолита, с честью выдержали испытание; но все простейшие бурильные инструменты и даже экскаватор, переброшенный на остров для того, чтобы откапывать пострадавших из-под развалин, - немедленно вышли из строя. Помимо этого, вскоре начали воспаляться незащищенные глаза всех, ступивших на остров октябрид-цев. По словам Зорькина, так же пострадали глаза у людей, находившихся на острове в момент взрыва.

После взрыва ядовитое излучение усилилось, и всем участникам высадившихся на остров спасательных экспедиций пришлось вооружиться специальными очками и брать с собой лишь сталолитовые орудия и инструменты.

В химических лабораториях «Октябрида» было налажено срочное производство особых сталолитовых очков, испытание которых дало благоприятные результаты. Маски водолазных костюмов были заменены овалами из той же прозрачной цветной смеси сталолита, из которой изготовлялись и очки.

Физики и химики «Октябрида» склонялись к мнению, что источником неизвестных лучей являлись, по-видимому, трансурановые реакции, вызванные к жизни мощным взрывом.

На пятый день после полудня было решено вновь попытаться подойти к острову. Атомоботам был отдан приказ готовиться к подводному походу: им поручалось обследование прибрежной полосы воды, ибо ведь самому «Октябриду» были недоступны малые глубины.

В последнюю ночь никто не мог заснуть.

Давид Аденц не расставался со старыми друзьями и товарищами. В течение нескольких дней он удивительным образом преобразился, как будто вновь набрался сил и энергии.

- Значит, такие дела, дорогой сват Николай! - произнес Давид Аденц, прерывая молчаливое раздумье, в которое погрузились после дружеской беседы три ветерана отечественной науки - Николай Аспинедов, Илья Дерягин и он сам.

Аспинедов молча улыбнулся.

- Прямо завидки берут, черт побери! Приятная штука, наверно, быть сватом!.. - весело воскликнул Дерягин.

- А что, торопишься? - лукаво спросил Аденц.

- Прежде, признаться, не торопился, а теперь так и тянет сделаться чьим-либо сватом.

- Ничего, ничего, Илья Григорьевич, потерпи немного, - растут ведь дочка и сын!

- Вот только на них и вся надежда, Николай Львович! - улыбнулся Дерягин.

Через несколько минут беседа их снова переменила направление.

В этот же час Вера Павловна, сидя у кровати Зорькина, вслух читала ему. Сергей молча слушал ее. Вдруг легкая судорога передернула его правую щеку.

- Вера Пав… - едва выговорил он, так и не закончив фразу.

Солнцева осторожно захлопнула книгу, с ласковой грустью взглянув на него.

- Дочитаем последнюю главу романа завтра, ладно? - мягко сказала она.

- Почему не сегодня?

- Вам нужен покой, Сергей!

- «Вам», «вам», и снова «вам», и опять-таки «вам»! - горько усмехнулся Зорькин.

- Так у тебя то же самое получается, Сергей: то я «Вера Павловна», то «Вера Пав…» - засмеялась было Солнцева, но тотчас же умолкла. Забыв о том, что у Зорькина глаза забинтованы и он ее не видит, она поспешно отвернулась.

- Не отворачивайся, Вера… Я чувствую… Я все вижу..

Солнцева молча плакала,

- Вера, ты… ты плачешь?! - почти крикнул Зорькин, протягивая руку к ее голове.

С глухим рыданьем Солнцева упала на грудь больного.

Сергей дрожащей рукой поглаживал локоны любимой женщины, украшенные невидимой для него белоснежной прядкой. Лицо его было намного бледнее обычного, ссохшиеся губы передергивались.

- Вера… Вера… - тихонько шептал он, словно в одном этом слове было заключено все его счастье.

В дверь постучали, и в каюту вошла Елена с Абэком,

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика