Читаем Победители тьмы полностью

«ОКТЯБРИД»: - В размышлениях нет надобности. Берем курс на остров «Умирающего лебедя», где будем базироваться, для изучения последствий так называемых вулканических извержений. Переговоры считаем законченными.


На «Октябриде» прозвучал сигнал готовности к отходу. Климент Саввович Чурко получил приказ выступить. Из всех прожекторных установок подводного города вырвались снопы ослепляющего света, парализующие агрессивную флотилию. «Октябрид» стремительно погрузился в воду. Все это совершилось с такой быстротой, что когда загремели орудия пиратов, было уже поздно: подводный город скрылся в недрах океана.

Через полчаса «Октябрид» покоился на дне океана, на глубине двух тысяч метров, причем при погружении был выяснен целый ряд вопросов. Во-первых, оказалось, что слой нагретой воды не превышал пятидесяти-ста метров в глубину, считая от поверхности океана, охватывая водную площадь вокруг острова по радиусу в десять-двадцать километров. Далее спектрометр зарегистрировал наличие каких-то радиоактивных, вернее всего - трансурановых газов, еще неизвестных науке. Именно эти газы и порождали невидимые лучи, вызывавшие распад металла.

Со своей безопасной позиции на дне океана «Октябрид» пристально следил за всеми действиями противника. Командование «Октябрида» заранее знало, что должно произойти с военными кораблями, и решило проучить своих преследователей. Последовательно претворялся к жизнь план, выработанный еще накануне, на чрезвычайном совещании. Если бы военные корабли противника сделали попытку дольше задержаться в прибрежных водах «Умирающего лебедя», их ожидал весьма неприятный сюрприз.

В течение целого часа пиратский флот засыпал непрекращающимся ливнем глубинных бомб и мин огромной силы отсиживавшийся на дне «Октябрид». Враги были убеждены, что после подобного обстрела «Октябриду» уже никогда не подняться на поверхность океана. А между тем экипаж подводного города был занят обычными работами, пренебрегая бессильной яростью противника.


…Сотни людей, нашедших пристанище на «Октябриде», пользовались заботливым уходом и вниманием советских людей. Многие из этих обездоленных бедняков не в состоянии были осознать - почему и на каком основании оказывается им эта помощь. Вырванные из когтей смерти октябридцами, они с изумлением и недоверием прислушивались к дружеским речам своих спасителем, еще не веря тому, что на свете возможно существовать без эксплуатации одной части человечества другой частью.

Вот какой разговор довелось однажды выслушать окулисту Семену Лапову из уст трех австралийцев, не подозревавших, что доктор понимает английский язык:

- Я бы хотел, чтобы глаза у меня поправились не скоро! - сказал один.

- Я тоже, - согласился толстяк, лежавший справа от него.

- А вот мне все равно. И вы оба - настоящие идиоты, вот кто вы! - буркнул третий, у которого голова была сплошь забинтована.

- Это почему?

- Потому что с вас запросят такие деньги за лечение, что и внуки ваши не смогут расплатиться!

- Неужели?! - с ужасом воскликнул долговязый, вскакивая с кровати. - Почему же ты раньше об этом не предупредил?!

- А потому что мне все равно - я должен умереть. Уж с меня-то им не удастся содрать и полушки за лечение!

- Но если я ослепну?.. Как они поступят со мной? - после долгого молчания спросил первый больной.

- Может быть, сжалятся над нами, если мы ослепнем, и выпустят из плена. Говорят, их Москва - богатый город, как-нибудь уж проживем, прося милостыню…

- Но я слышал, что они уничтожают стариков, слепых и инвалидов, чтобы не было дармоедов…

Подобные же разговоры имели место и среди других спасенных, и это произвело очень тяжелое впечатление на октябридцев. Понадобились большие и терпеливые усилия, пока эти несчастные убедились, что всю жизнь их умышленно и злостно обманывали. Через некоторое время те самые люди, которые еще недавно вели подобные разговоры, с большим сожалением узнали, что их не собирались и не собираются везти в Москву, а намерены высадить там, где они сами пожелают, и затем подобру-поздорову распрощаются с ними.


Подвергнув ожесточенной бомбардировке с военных кораблей и самолетов затянутые туманом воды вокруг «Умирающего лебедя», враги подводного города успокоились. Они были уверены, что «Октябрид» нашел себе могилу на дне океана и лежит теперь там, как безжизненная исполинская раковина.

А люди подводного города, между тем, ясно видели, как вошедшая в зону отравленных вод пиратская эскадра сама подписала себе смертный приговор.

Враги опомнились лишь тогда, когда стальная обшивка их кораблей и металлические жерла орудий начали расползаться и разваливаться. Воцарилось страшное смятение. Началось паническое бегство, но смерть следовала за ними по пятам.

Им не пришлось уйти далеко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика