Читаем Евгений Онегин полностью

But it betrays with froth imprudent My stomack. I have never soughtНо изменяет пеной шумной Оно желудку моему,
It now; but 'Bordeaux' prudent To-day to others nave prefered.И я Бордо благоразумный Уж нынче предпочел ему.
Some wines to me are not ajusted, Remind a lady-lover rusted,К Аu я больше не способен; Au любовнице подобен
Which's shiny, windy and alive, But selfish, idle, thirsts for thrive.Блестящей, ветреной, живой, И своенравной, и пустой...
And you, 'Bordeaux' you came friendly, Like friend in trouble and in grief,Но ты, Бордо, подобен другу, Который, в горе и в беде,
You are like comrade, 1 believe, To help are ready always gently,Товарищ завсегда, везде, Готов нам оказать услугу
Can share stillness of pastimes; Long liveИль тихий разделить досуг.
' Bordeaux' all the times!Да здравствует Бордо, наш друг!
XLVIIXLVII
The fire's dead; and under ashes Like gold is the coal's crust;Огонь потух; едва золою Подернут уголь золотой;
A jet of steam yet hardly flashes, its whirling, vanishes at last.Едва заметною струею Виется пар, и теплотой
The fire-place is fading...Камин чуть дышит.
Smoke From pipes to chimney flies.Дым из трубок В трубу уходит.
A bowlСветлый кубок
On table's hissing yet, forlorn...Еще шипит среди стола.
The evening darkness comes along...Вечерняя находит мгла...
I like the friendly idle speakings And friendly howl of sweet wine(Люблю я дружеские враки И дружеский бокал вина
(At season, which is called meanwhile The time of wolf and dog for meetings,Порою той, что названа Пора меж волка и собаки,
But why? I don't grasp it yet). {14} And now friends enjoy a chat..А почему, не вижу я.) Теперь беседуют друзья:
XLUIIIXLVIII
'But how are Tatyana, neighbours, And Olga, frisky pretty girl?'"Ну, что соседки? Что Татьяна? Что Ольга резвая твоя?"
- To pour half-glass you do a favour...- Налей еще мне полстакана...
Enough, my dear...Довольно, милый...
Healthy all...Вся семья
Regards of them to you I'm giving.Здорова; кланяться велели.
Ah, dear, all my inner feelingАх, милый, как похорошели
Adores my Olga: figure, breast!У Ольги плечи, что за грудь!
You'll see: they all become the boshЧто за душа!... Когда-нибудь
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия