Читаем Евгений Онегин полностью

A hundred times is blessed, who's faithful. Who's got his wit to be quite calm,Стократ блажен, кто предан вере, Кто, хладный ум угомонив,
Reposes in heart contentment Like drunkard, spending night for payment,Покоится в сердечной неге, Как пьяный путник на ночлеге,
Or tenderer - like little moth Which sucks spring flower with force;Или, нежней, как мотылек, В весенний впившийся цветок;
But wretched is, who's all foreseeing, Who never felt some ache of head,Но жалок тот, кто все предвидит, Чья не кружится голова,
Who hates the moving and the word When you translate him their meaning;Кто все движенья, все слова В их переводе ненавидит,
Whose knowledge makes his heart all cool Arid him forbids to play the fooltЧье сердце опыт остудил И забываться запретил!
CHAPTER FIVEГЛАВА ПЯТАЯ
Oh, don't know dreadful dreams □□□□□ You, my young SvetlanaО, не знай сих страшных снов Ты, моя Светлана!
ZhookovskyЖуковский.
II
That year pretty autumn weather Too long was staying on in yard,В тот год осенняя погода Стояла долго на дворе,
The winter had been longed by nature, In January it snowed hard.Зимы ждала, ждала природа. Снег выпал только в январе
On day the third at early morning Tatyana saw and was adoring:На третье в ночь. Проснувшись рано, В окно увидела Татьяна
The yard was under snow dense: Parterres, roofs and all the fence;Поутру побелевший двор, Куртины, кровли и забор,
The panes with patterns are like marvel, By snow flocks are covered trees,На стеклах легкие узоры, Деревья в зимнем серебре,
Some merry magpies Tanya sees, All mountains were smoothly coveredСорок веселых на дворе И мягко устланные горы
By winter carpets, snow-made.Зимы блистательным ковром.
All's blight, all's white without shade.Все ярко, все бело кругом.
IIII
It's winter!..Зима!..
Young triumphant peasant On wooden sledge renews the way.Крестьянин, торжествуя, На дровнях обновляет путь;
His horse the snow feels at present, Its trotting, lazily away.Его лошадка, снег почуя, Плетется рысью как-нибудь;
A brave sledge-cart from field's returning, It's fluffy furrows upturning,Бразды пушистые взрывая, Летит кибитка удалая;
The coachman's on -box with lash In sheepskin coat and red sash.Ямщик сидит на облучке В тулупе, в красном кушаке.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия