Читаем Евгений Онегин полностью

And listening Id my singing rhyme From banks they all together fly.Вняв пенью сладкозвучных строф, Они слетают с берегов.
XXXVI, XXXVIIXXXVI. XXXVII
And what's Onegin doing?А что ж Онегин?
Brothers!Кстати, братья!
I ask: be patient for a time;Терпенья вашего прошу:
His everyday employments rather In details I should well describe.Его вседневные занятья Я вам подробно опишу.
In summer Eugene lived like hermit: Past six was getting up in hamlet,Онегин жил анахоретом: В седьмом часу вставал он летом
And to the river, lightly clad Beneath the mounting he went;И отправлялся налегке К бегущей под горой реке;
The Gulnare's singer imitating {13} Across this Hellespont could swim:Певцу Гюльнары подражая, Сей Геллеспонт переплывал,
At home coffee used to drink; Were poor journals for him waiting.Потом свой кофе выпивал, Плохой журнал перебирая,
And then he dressed himself...И одевался...
XXXVIII, XXXIXXXXVIII. XXXIX
A sound sleep, the walks, the reading. The forest shade, of brooks the hiss, -Прогулки, чтенье, сон глубокой, Лесная тень, журчанье струй,
Sometimes with pretty girl a meeting, A young and fresh unwaited kiss,Порой белянки черноокой Младой и свежий поцелуй,
The horse for rider proved obedience, The dinner rather well fastidious,Узде послушный конь ретивый, Обед довольно прихотливый,
A bottle of some light sweet wine, Some solitude, the stillness fine:Бутылка светлого вина, Уединенье, тишина:
Onegin's life is somewhat sacred; And he, unfeeling, was to itВот жизнь Онегина святая; И нечувствительно он ей
All given up in summer heat. To count days he simply hated,Предался, красных летних дней В беспечной неге не считая,
Forgot the town and the friends, And boredom of the festive blends.Забыв и город, и друзей, И скуку праздничных затей.
XLXL
But all the nothern Russian summer Of south winter bad burlesque:Но наше северное лето, Карикатура южных зим,
Appeared-vanished quickly rather, We gee, but don't we. confess.Мелькнет и нет: известно это, Хоть мы признаться не хотим.
With autumn skies were dayly breathing, Not every day the sun was gleaming,Уж небо осенью дышало, Уж реже солнышко блистало,
Each day was shorter at the noon, The secret canopy of woodКороче становился день, Лесов таинственная сень
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия