57b
... словно поэты, жадные (до награды) (rebhanti kavâyo па gfdhräh). - Здесь принята интерпретация Рену. Гельднер понимает gfdhra- как существительное и переводит: “werden die Seher lautbar wie die Geier”.58b
Хотим... различать.... Близко к I, 132, 1 f.58c-d - i, 94, i6c
-d и др. Заключительные строки гимнов Кутсы из рода Ангирасов в мандале I.Группа гимнов (98-101) размером ануштубх
IX, 98{*}Авторы - Амбариша, сын Вришагира (Ambansa Värsägira) и Риджишван из рода Бхарадваджа (Rjiçvan Bhäradväja). Стих 11 - брихати.
ld
Вибхван. - Рену отмечает, что в мандале IX упоминания Рибху единичны.2a-b
... накрылся... из овечьей шерсти (avydyam ... avyata).... В оригинале звукопись.2c-d
... заключенный... поторапливаемый (... hitd / hiyänd...).... В оригинале звукопись. зь ... возбужденный опьянением (mddacyutah).... Или “возбуждающий опьянение”.4a
... каждому (çdçvate).... Рену выбирает другое значение этого слова, переводя: “pour tout-successif mortel”.4d
Состоящее из ста жизней (çatâtmânam). - Интерпретаторы поясняют, что речь идет о богатстве из мужей или из сыновей.5c
... самые близкие (nédiythatamâh).... Превосходная степень прилагательного с двойным суффиксом.5d
... о безудержный (?) (adhrigo)'. - См. примеч. к I, 112, 20.6
Кто обладает.... Анаколуф; ряд придаточных предложений без главного.7a
... желанного золотистого (haryatdm hdrim).... В оригинале звукопись.8
(Боги), пьющие (сому) (asyd vo hy dvasä I pânto daksasädhanam).... Перевод в целом следует интерпретации Ольденберга. Анаколуф; предложение оборвано. Возможны разные понимания. У Гельднера: “Denn durch seine Gunst wird euch, ihr Trinkenden, ein kraftwirkendes Mittel...” У Рену: “Pour vous en effet qui buvez (ce soma) réalisateur de la force-agissante, c’est avec l’assistance de ce (dieu Soma)...”9b-c
... две половины вселенной (rödasi).... Здесь Небо и Земля выступают как две матери сомы (женская ипостась Неба в РВ встречается, мужская же Земли - никогда).10c
... дающего вознаграждение (ddksinâvate).... Sc. за жертвоприношение. Подразумевается заказчик-яджамана.11c
Храпением прогоняя... прочь (apapröthantah).... Образ храпящего боевого коня.12c
... груз из наград (väjagandhyam).... Второй элемент сложного слова gandhya- этимологически не вполне ясен.IX, 99{*}Авторы, по анукрамани, - двое Ребхасуну, сыновья Кашьяпы (Rebhasünü букв. “два сына Ребхи, или произносителя” Kâçyapau).
lb
Они.... Sc. жрецы.1c
... праздничный наряд.... См. примеч. к IX, 95, 1.... для асуры.... Обычно сому называют богом (deva-), изредка, однако, он определяется в гимнах РВ как асура, и это говорит о том, что некогда он перешел от асуров к богам. См.: Ригведа: Мандалы I-IV. С. 497.2c
Вивасват. - См. примеч. к IX, 14, 5.6c
... сосали губами коровы (ydm gäva äsäbhir dadhuh).... В оригинале “ртами” или “пастями”. Перфект dadhur можно соотнести, как отмечают интерпретаторы, и с корнем dhä- “сосать”, и с корнем dhä- “ставить”, “класть” - одно из значений “приготовить”.3d
А теперь... покровители. - Известно, что жрецы и заказчики жертвоприношения также вкушали сому.5a
Окропляемого (uksdmänam).... Sc. водой, с которой его смешивают.5b
... стойкого (dharnasim).... Т.е. являющегося опорой.5c
Чтобы первая мысль (pürvdcittaye).... Дат. падеж цели, в переводе требующий развертывания в придаточное предложение.6c
... словно (одно) животное (в другое) (paçdu па réta âdddhat).... В оригинале: “словно в животное”. Рену дополняет фразу в переводе: “Mettant sa semence (dans l’homme)”.7c
Когда он обнаруживает себя (vidé ydd äsu samdadîh).... Переведено вслед за Рену. У Гельднера: “Da er sich bewußt ist, daß er zu ihnen gehört”.IX, 100{*}Авторы те же.
la
... безобманные (adruhah).... To же, что матери в Id и в 7а. Денотат - молитвы, или поэтические мысли.ld
... на первом году жизни (pürva äyuni). - Букв. “в первый период жизни”.