6c (Опустившись) на колени (abhijnu)....
Значение этого ведийского наречия здесь требует уточнений. Гельднер считает, что это значит, что Индра протягивает дары вниз своим адептам.6а-b ... этого бога....
Т.е. сомы.9b ... о ... (rcïsama)!
- См. примеч. к I, 61, 1.11а Вперед (âyâma)! -
Букв. “пусть мы двинемся”, глагольная форма, употребляющая здесь как междометие.11b ... взрывающий (загон) с коровами (godaré)*.
- Эпитет, служащий намеком на миф Вала.13c Сбылись наши надежды (âganma ... âçâsah)....
Букв. “Мы отправились к надеждам”. 15с Дхи, Пурамдхи. - Здесь, скорее, имеет место персонификация абстрактных принципов. Ср. VIH, 69, 1 и примечание.16 ... опьянение ... опьяняйся у пьянящего напитка (mâdah ... mâde madeh).... Игра на корне mad-
“опьяняться” и произведенного от него существительного mâda-.20b ... семь собраний (saptâ samsâdah)....
Подразумеваются жертвенные общины.21 = VIII, 13, 18.
24 Подходящим (âram)....
В оригинале здесь наречие, которое значит “довольно”, достаточно”, “соответствующим образом”. На нем построена игра в стихах 24-27.25 Шрутакакша. -
Nom. pr. автора данного гимна.28a ... любитель мужественных (vïrayuh)....
Значение передается по аналогии с açvayü- “стремящийся к коням”, gavyayu- “стремящийся к коровам”.30a Брахман. -
См. примеч. к I, 10, 1.VIII, 93{*}Автор - Сукакша из рода Ангирасов (Sukakßa Ängirasa). Тема - Индра. Размер - гаятри.
4 ... о убийца Вритры (vrtrahari)....
По месту, занимаемому в стихе, это обращение кСурье, хотя vftrahan -
является постоянным эпитетом Индры.7 ... мы подстрекаем На ... убийство Вритры. -
Космогонические подвиги Индры представлялись в РВ как периодически повторяющиеся, в связи с чем адепты могут просить бога совершить подвиг, который тот уже совершил в незапамятные времена.9a Как ваджра восстанавливается (vâjro nâ sämbtytah)....
Букв. “как ваджра собрана”.13b-с Белое молоко в черных....
Одна из популярных загадок в РВ.15a И тогда он стал моим покровителем (äd и те nivarô bhuvad).
- Иначе у Гельднера: “Davor sei mir Bewahrung!”16b ... оплот народов (çârdham caryanïnâm)....
Слово çârdha - в РВ обычно обозначает толпу или стаю Марутов.19c С какою принесешь (kâyâ ... ä bhara)....
Весьма необычное употребление императива вместо субъюнктива в вопросительном предложении.22a ... выжатые соки ... с женами (pâtnïvantah sutäh)....
Соки сомы представляются как мужское начало, воды же, с которыми их смешивают, как женское.22c ... движущийся возбудитель (?) вод (apàm jâgmir nicumpunâh). Слово nicumpunâ - этимологически неясно (“постоянно наполняющий” - проблематичная среднеиндийская этимология). - См.: Mayrhofer М.
EWA. Lief. 11. 1992 [S. 42]). У Гельднера: “Er ist der sprudelnde (?) Besucher der Gewässer”. Подразумевается сома.23c ... для очистительного омовения (âchâvabhrthâm). -
Как поясняет Гельднер, в конце обряда несколько возлияний совершалось в воду.24 = VIII, 32, 29.
26 “Я (несу) тебе....
По Ольденбергу - Гельднеру, это прямая речь Агни.34b-с Рибхукшана, Рибху ... победоносного tybhuksânam rbhum ... väjinam)....
Как отмечает Гельднер, здесь идет игра на именах двоих из полубогов Рибху (первый - Рибху, или Рибхукшан, второй - Ваджа). Перевод - интерпретация Гельднера: “einen Schatz... der (wie) Rbhukßan (der erste ist), einen Rbhu-(geschaffenen)”.VIII, 94{*}Автор, по анукрамани, - Бинду или Путадакша из рода Ангирасов (Bindu Ängirasa, Pütadakßa Ängirasa). Тема - Маруты. Размер - гаятри.
Гимн состоит из трехстиший.
1a Сосет корова (gaur dhayati)....
Под коровой подразумевается Пришни, мать Марутов. Гельднер предполагает, что, подобно Священной Речи, она здесь сравнивается с сосущим теленком.1c Возница (yuktä vâhnï räthänäm)....
Единственное место в РВ, где vâhni- женского рода. Перевод следует интерпретации Рену. Гельднер выбирает другое значение vâhni- и переводит: “als Zugtier der Wagen ist sie angeschirrt”.3a ... (даже) у чужого (в доме) (tât su по vîçve aryâ ä)....
Интерпретируется по Тиме -1- Thieme Р. Der Fremdling im Rgveda. Lpz., 1938 (S. 74). У Гельднера: “Das sollen von uns fein alle, auch die hohen Herren (wissen)”.