9a Саптавадхри.
- См. примечание к V, 78, 5. Гельднер отмечает, что здесь Саптавадхри смешивается с Атри и включается в легенду о раскаленной печи.9b Заморозил лезвие огня (dhäräm agnér açâyata).
- Вслед за Гельднером açâyata трактуется как форма от глагола çyâ-1-çï- “замерзать”, а из двух омонимов dhârâ- “поток” и “лезвие” выбирается второй как более подходящий к контексту.Па-b ... прославляется Как на старый лад....
Смысл вопроса таков: разве эта милость ваша не прославляется теперь так же, как она прославлялась раньше?17-18 Внимательно разглядывая... проломи....
Гельднер вслед за Саяной считает эти стихи заключением к легенде о Саптавадхри, заключенном в дерево. К нему обращаются с призывом проломить свою темницу, словно крепость, с помощью Ашвинов, к которым он устремлен мысленным взором.VIII, 74{*}Автор тот же. Тема - Агни (стихи 1-12) и благодарение за дары царя Шрутарвана, сына Рикши (Çrutarvan Ärkßya) (стихи 13-15). Размер - гаятри, стихи 1,4,7,10,13-15 - ануштубх.
1b-d ... (мы,) стремящиеся к награде... Я хочу славить (vâjayântah ... stuyé)...
Анаколуф, несоответствие числа.1c—<1 Я хочу славить (, произнеся) речь (vâca / stuyé)...
Форма vâcah вслед за Ольденбергом трактуется как Асе. sg. У Гельднера: “mit Rede”.2-3 Кого люди ... Джатаведаса....
Эти 2 стиха можно трактовать и как синтаксическое продолжение стиха 1.4b Ану.
- См. примеч. к I, 108, 8.4c-d Шрутарван, сын Рикши....
Nom. pr. заказчика жервтоприношения, патрона, которому посвящено благодарение за дары в стихах 13-15.10(Я славлю этого) коня, быка (âçvam id gäm rathapräm)....
Это эллиптичное предложение интерпретируется по Ольденбергу. Под конем и быком подразумевается Агни.11a Гопавана.
- Автор данного гимна.11b ... может порадовать (câniythad)....
Морфологически неясная форма, которую Рену трактует как результат контаминации с câniythà “больше всего нравящаяся” в стихе 8.13d Я хотел бы погладить (mfkyä)....
Морфологически неясная форма, которая может восходить к mfa- “чистить” и mfç- “касаться”.14d ... как птицы - сына Тугры*.
- См. примеч. к I, 112, 6.15b Парушни.
- См. примеч. к IV, 22, 2.VIII, 75{*}Автор - Вирупа из рода Ангирасов (Virüpa Afigirasa). Тема - Агни. Размер - гаятри. Гимн состоит из трехстиший, к которым присоединяется заключительный стих 16.
2a-b ... богам О нас расскажи (devân âchà voco)....
У Гельднера: “Und lade, о Gott, die Götter zu uns”.5 Согни его....
Обращение автора к самому себе. Ангирас также относится к автору гимна Вирупе, происходящему из рода Ангирасов.6c ... направь (codasva)....
Букв. “возбуди для себя”, “вдохнови”.7a-b С помощью войска этого Агни....
Sc. с помощью языков его пламени.12a При этой великой ставке (в игре) (asmin mahâdhané)....
Терминологию игры в кости риши-поэты нередко переносили в описания битв и состязаний.14b ... не-скупца (âdurmakhasya)....
Букв. не имеющего дурного дара.VIII, 76{*}Автор Курусути из рода Канвов (Kurusuti Känva). - Тема - Индра. Размер - гаятри. Гимн состоит из трехстиший.
1a Способного к превращениям (mäyinam)....
Индре приписывалась колдовская способность принимать различные облики.1c ... чтобы словно приковать (па vfnjäse).
- Еще Ольденберг отмечает, что nâ в этом инфинитивном обороте не имеет отрицательного значения.4a-b Этот самый Индра ... Которым (ayâm ha yéna vat... Indrena)....
В оригинале часть главного предложения втянута в придаточное: “Этот самый, которым Индрой”.6a Древним произведением....
Древнее произведение считалось у риши престижним. Новым его делало новое исполнение.9b ... на жертвоприношениях, ищущих небо....
См. примеч. к I, 45, 7.Па-b ... равнялись На тебя (ânu tvä ... atypetäm)....
Лексическое значение глагола ânu кг ар- здесь выражено неотчетливо. У Гельднера: “Beide Welten fügten sich dir”.12a-b Речь восьминогую, десятиугольную (väcam astäpadim ... nâvasraktim)....
Определения речи не вполне ясны, хотя Ольденберг и относит их к метрической структуре данного гимна. Восьминогую можно понять как состоящую из пад в 8 слогов.