Читаем Победители тьмы полностью

«Октябрид», на три четверти погруженный в воду, поднялся весь на поверхность воды и направил прожекторы на остров. Снопы слепящего света вонзились, как мечи, в берег, давая знать воинственным задирам с неизвестного острова, что подобные шутки нетерпимы в отношении мирной советской подлодки.

Тогда на прибрежной башне взвился белый флаг.

Атомобот снова помчался к острову. И тут у самого берега октябридцы стали невольными свидетелями ужасного зрелища: тысячи полуголых, исхудалых людей стремились приблизиться к берегу, а сторожевая охрана на берегу отгоняла их ружейными и револьверными выстрелами.

Американский офицер - начальник охраны, в сопровождении двух других офицеров (один из них был англичанин, а другой - француз) на моторной лодке подъехал к атомоботу.

Вежливо поздоровавшись, американский офицер заявил:

- Господа, прошу прощения за бестактное поведение, моей сторожевой охраны. Надеюсь, никакого несчастья не произошло?

- Господин офицер, мы считаем несчастьем то непонятное отношение, которое было проявлено к нашей научной экспедиции. И это ведь тем более удивительно, что остров, на котором вы сейчас находитесь, не подчиняется никакой администрации и не может считаться запретной зоной! - сухо заявил Аспинедов.

- Вы совершенно правы, мистер. Но, понимаете ли, мы только хотели предупредить вас, что на этом острове находятся заключенные, больные проказой.

- Прокаженные?!

- Вот именно, мистер.

С острова, между тем, доносились жалобные мольбы о помощи. Слышались призывы на языках почти всех народностей, обитавших на островах Тихого океана или на ближайших материках.

- Спасите нас, умоляем!..

- Помогите нам!..

- Дайте лекарств… лекарств и пищи!.. - слышались их душераздирающие вопли.

- По статуту Международного Красного Креста, медицинский персонал советской подлодки вправе требовать допуска к больным, нуждающимся в помощи! - властно заявил Аспинедов.

- Какой помощи? - подозрительно осведомился офицер американец.

- В первую очередь, разумеется, медицинской.

Американец улыбнулся и перекинулся несколькими словами с сопровождающими его офицерами. На их лицах также показалась улыбка.

- Проказа не излечивается, мистер. Лучший исход для прокаженных - скорейшая смерть! - авторитетно заявил он.

- С сожалением должен констатировать, что вы проявляете в данном вопросе полное невежество, господин офицер. Проказу, как и все болезни, которые ранее считались неизлечимыми, можно предупредить и, к вашему сведению, теперь у нас проказу лечат! - резко оборвал его Аспинедов.

- Но, мистер…

- И советские люди не могут равнодушно пройти мимо несчастных, все преступление которых заключается в том, что они заразились болезнью, от которой окружающие не могут или, может быть, не хотят их вылечить! - не слушая его, продолжал Аспинедов. - Я требую, чтобы вы немедленно объявили этим несчастным, что мы готовы помочь им!

- Как вам угодно… - пробормотал офицер-американец.

Моторная лодка отвезла администрацию острова обратно на берег. Атомобот же доставил октябридцев на подлодку.

Через полчаса громкоговорители дальнего действия возвестили с «Октябрида» на всех языках:


«Внимание! Внимание!.. Говорит советский подводный город «Октябрид» говорит советский подводный город «Октябрид»!.. Советские люди готовы прийти на помощь больным этого острова.

Внимание!Внимание!.. Предлагаем всем больным соблюдать полный порядок и спокойствие… Ни один человек не останется без внимания и без лечения!.. Предлагаем беспрекословно подчиняться всем распоряжениям наших врачей!..»


Для профессора Беленчака открывалось широкое поле деятельности. Немедленно были организованы особые медсанотряды. Из клиник корабля перебросили на остров новейшие аппараты, которые при помощи трансурановых альфа-лучей обеззараживали очаги инфекции в организме больных и предотвращали распад зараженных клеток. А вслед затем, путем ввода в организм бактерий антипроказина, страшная болезнь окончательно изгонялась.

На остров перевезли палатки и оборудование походного госпиталя. Замелькали фигуры одетых в белоснежные халаты врачей и сестер.

Беленчаку представили список тысячи четырехсот больных. Состоявшие при лепрозории несколько фельдшеров жили в казармах сторожевой охраны, абсолютно не соприкасаясь с прокаженными и, по сути дела, не оказывая им никакой помощи.

По предложению Дерягина и Ушакова, решено было перебросить на остров и засекреченный аппарат мощного химического облучения, который должен был основательно продезинфицировать всю местность, где проводился прием больных и их лечение. День за днем сотни больных проходили полный курс лечения в походном госпитале «Октябрида».

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика