Читаем Монах полностью

Человек рожден для общества. – Ср. в знаменитом антиклерикальном романе французского философа и писателя-просветителя Дени Дидро (1713–1784) «Монахиня» (1760–1782), перекликающемся с «Монахом» Льюиса не только названием, но и целым рядом сюжетно-тематических коллизий: «Человек создан, чтобы жить в обществе; разлучите его с ним, изолируйте его – и мысли у него спутаются, характер ожесточится, сотни нелепых страстей зародятся в его душе, сумасбродные идеи пустят ростки в его мозгу, как дикий терновник среди пустыря. Посадите человека в лесную глушь – он одичает; в монастыре, где заботы о насущных потребностях усугубляются тяготами неволи, еще того хуже. Из леса можно выйти, из монастыря выхода нет. В лесу ты свободен, в монастыре ты раб. Требуется больше душевной силы, чтобы противостоять одиночеству, чем нужде. Нужда принижает, затворничество развращает» (Дидро Д. Монахиня / Пер. Д. Лившиц и Э. Шлосберг // Дидро Д. Монахиня. Племянник Рамо. Жак-фаталист и его хозяин. М.: Худ. лит., 1973. С. 132). Полный и окончательный текст «Монахини» был издан посмертно, в октябре 1796 г., уже после выхода из печати «Монаха» Льюиса; однако в сокращении роман Дидро впервые увидел свет в 1780 г. в нескольких выпусках парижского рукописного журнала Фридриха Мельхиора Гримма и Жака Анри Мейстера «Литературная корреспонденция, философская и критическая» и, весьма возможно, был известен Льюису (побывавшему в Париже летом 1791 г.) к моменту написания его книги.

– Вот такмоя сестра в последний месяц своей злосчастной жизни сидела и слушала соловья. ~ Его суровость разбила ей сердце, она вернулась к отцу, и несколько месяцев спустя мы отнесли ее на кладбище! – Ср. ситуативно и содержательно близкий диалог между герцогом Орсино и скрывающейся в мужском обличье Виолой в комедии Шекспира «Двенадцатая ночь, или Что угодно» (ок. 1600–1601, опубл. 1623; II, 4, 106–120): «Виола: Дочь моего отца любила так, / Как, будь я женщиною, я, быть может, / Любил бы вас. Герцог: Ну что же, расскажи, / Что было с ней. Виола: Ее судьба, мой герцог, / Подобна неисписанной странице. / Она молчала о своей любви, / Но эта тайна, словно червь в бутоне, / Румянец на ее щеках точила. / Безмолвно тая от печали черной, / Как статуя Терпения застыв, / Она своим страданьям улыбалась. / Так это ль не любовь? Ведь мы, мужчины, / Хотя и расточаем обещанья, / Но мы, твердя о страсти вновь и вновь, / На клятвы щедры, скупы на любовь. / Герцог: И от любви твоя сестра исчахла? / Виола: Я нынче, государь, – все сыновья / И дочери отца» (Пер. Э. Л. Линецкой).

– Отче, – повторил он, запинаясь, – я женщина! – Уже первые рецензенты романа отмечали, что сюжетный ход с прекрасной (и, как выясняется далее, инфернальной) искусительницей, выдающей себя за монастырского послушника, заимствован Льюисом из романа французского писателя Жака Казота (1719–1792) «Влюбленный дьявол» (1772/1776, англ. пер. 1793), в котором молодому испанскому дворянину дону Альвару Маравильясу, увлекшемуся магией, является Вельзевул в виде обольстительной красавицы Бьондетты, сперва выступающей в обличье юного пажа по имени Бьондетто. Сам Льюис, впрочем, утверждал в 1801 г., что прочел «Влюбленного дьявола» уже после публикации своего романа (см. об этом: Peck L. F. «The Monk» and «Le Diable amoureux» // Modern Language Notes. 1953. Vol. 68, № 6. Р. 406), однако, учитывая неправдоподобность его аналогичного заявления относительно «Похищения» Музеуса, вопрос о влиянии книги Казота на «Монаха» остается открытым. Вместе с тем сходные сюжеты (более близкие по ситуациям и обстоятельствам к линии Амбросио и Матильды, чем роман Казота) обнаружены исследователями в сказках «Оттберт» и «Рыбак», входящих в пятитомное собрание «Новые народные сказки немцев» (1789–1793) немецкой писательницы Кристианы Бенедикты Науберт (1756–1819), которое Льюис знал.

Матильда. – Это имя, а также появляющиеся далее имена Теодор (юный слуга дона Раймонда) и Конрад (привратник в замке Линденберг), весьма вероятно, заимствованы Льюисом у персонажей «Замка Отранто» Уолпола.

в наукахкоторые доступны лишь немногим, ибо слепое суеверие осуждает их. – Как выясняется из дальнейшего хода повествования, речь идет об оккультных науках и, в частности, о черной магии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Мацуо Басё , Басё Мацуо

Древневосточная литература / Древние книги
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже