Читаем Молла Насреддин полностью

Голос издали


Насреддин в поле пел громким голосом и бежал со всех ног.

— Молла, — спросил его прохожий, — зачем ты бежишь, если уж поешь?

— Мне говорят, — ответил Насреддин, — что мой голос приятно слышать издали. Вот я и бегу, чтобы послушать собственное пение.


Шкварка


Насреддина спросили:

— Слово «шкварка» пишется через «ш» или «щ»?

— Через мясо, — ответил Насреддин.


Все нужно


У Насреддина околел осел, и ему пришлось тащить на спине вязанку хвороста. По пути ему повстречался эмир, пожалел его и говорит:

— Ах ты, бедняга! Я хочу одарить тебя. Чего тебе дать: денег, осла, овец или сад?

— Дай денег, — ответил Насреддин, — чтобы я завязал их в кушак, сел на подаренного тобой осла, погнал перед собой пожалованных тобой овец в дарованный тобою сад, чтобы там я прожил остаток дней в благоденствии.

Эмиру понравились доводы Насреддина, и он подарил ему все разом.


Как воскрешать мертвого


Насреддин пришел в одну деревню. Он был очень голоден. Вдруг слышит из какого-то дома плач и рыдания. Он вошел внутрь, видит, что кто-то умер.

— Если вы накормите меня как следует, — говорит он, — то я воскрешу вашего покойника.

Родственники покойника поспешно принесли ему все, что было под рукой. Он наелся до отвала, а потом говорит:

— Отведите меня к изголовью покойника.

Увидев мертвеца, он сказал:

— Какова была его профессия?

— Он ткач, — отвечают ему.

— Так что же вы сразу не сказали? Я могу воскресить кого угодно, но только не ткача. Ткач если уж умер, то его не воскресить ничем.


Если у тебя есть разум


Насреддин на осле поехал в лес, нагрузил осла как следует хворостом и отправился домой. По пути ему пришла блажь проверить, будет ли сырой хворост гореть так же, как сухой. Он высек огонь и поджег вьюк. Как на беду, дул ветер — и хворост загорелся. Бедный осел со страха поскакал что было мочи. Как ни бежал Насреддин, он не смог догнать осла и тогда закричал:

— Если у тебя есть хоть немного разума, беги к пруду.


Ешь переваренное


Один человек пришел к Насреддину и говорит:

— Чего бы я ни поел, желудок не переваривает. Как мне быть?

— Ешь переваренное, — посоветовал Насреддин.


Зуб Насреддина


У Насреддина заболел зуб. Он пошел к зубодеру и говорит:

— Вырви мне зуб.

— Уплати два динара, — ответил тот.

— Больше динара не дам, — стал спорить Насреддин, но зубодер не уступал, и Насреддину пришлось заплатить два динара. Тогда он показал лекарю на здоровый зуб. Когда же тот вытащил зуб, Насреддин говорит:

— Я ошибся, это был здоровый зуб. Вытащи больной.

Зубодер вырвал и другой.

— Ты хотел околпачить меня и взять лишние деньги, но я перехитрил тебя. Вот ты и вытащил у меня по зубу за динар.


Занятия Насреддина


Насреддин отправился помолиться к гробницам имамов в Кербеле[42], Неджефе[43] и посетил Багдад.

— Что ты делал в Багдаде? — спросил его приятель по возвращении.

— Потел, — отвечал Насреддин.


Башмаки Насреддина


Насреддин в чужих краях совершил намаз в башмаках. Вор, который ждал удобного случая, чтобы украсть башмаки, говорит ему:

— Я не думаю, чтобы намаз в башмаках был действителен!

— Может, намаз и не будет действительным, зато башмаки будут целы, — сказал Насреддин.


Днем не сыщешь


Ночью к Насреддину забрался вор и стал шарить, чего бы утащить. Насреддин крикнул ему:

— Мы тут днем ничего не можем сыскать, а ты ночью захотел найти.


Скоро упадет


Насреддин пришел навестить больного, спрашивает:

— Что с тобой? Что у тебя болит?

— У меня был сильный жар, — пожаловался больной, — да и шея сильно болела, но, слава Аллаху, жар уже упал, а вот шея все еще болит.

— Не горюй, — стал утешать его Насреддин, — и она скоро упадет.


Мыши


К Насреддину пришел приятель и стал жаловаться:

— Было у меня пятьдесят манов пшеницы, но всю ее погрызли мыши.

— Это ничего, — утешал его Насреддин, — у меня тоже было пятьдесят манов пшеницы, но я сам поел ее, пока мыши не пронюхали.


Долг ослу


Осел Насреддина сильно отощал.

— Почему ты не задаешь ему ячменя? — спрашивают его.

— Ему каждый вечер положено два мана ячменя, — отвечал Насреддин.

— Почему же он такой тощий? — не унимались соседи, а Насреддин говорит:

— Я задолжал ему ячмень за месяц.


Как Насреддин собаку выбирал


Насреддин выбирал себе щенка. Ему говорят:

— Корми его хлебом, накрошенным в молоко.

— Если я буду так кормить его, — ответил он, — все собаки ко мне сбегутся.


Молодец!


Насреддин поехал с правителем и его приближенными на охоту. Вдруг показалась серна. Правитель пустил в нее стрелу, но не попал. Насреддин воскликнул:

— Молодец!

Правитель разгневался и закричал:

— Ты что? Издеваться вздумал?

— Нет, — отвечал Насреддин, — я сказал «молодец» серне.


Сон Насреддина


Насреддин во сне нашел клад, взвалил на спину и потащил. Под тяжестью груза он наложил в шаровары. Когда утром он проснулся, жена стала кричать на него:

— Ничтожный человек! Не стыдно тебе? Наложил в штаны, как малое дитя!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература