Читаем Евгений Онегин полностью

And more five steps they neared striding, And Lensky screwed left eye more fast,Вот пять шагов еще ступили, И Ленский, жмуря левый глаз,
Began to aim... but quickly just Onegin shot...Стал также целить - но как раз Онегин выстрелил...
The clock's been strikingПробили
The fixing time; the poor bard In silence drops his pistol hardЧасы урочные: поэт Роняет молча пистолет,
XXXIXXXI
On chest he puts his hand, unfortunate, And falls.На грудь кладет тихонько руку И падает.
His misty, foggy gazeТуманный взор
Expresses death but not the torture.Изображает смерть, не муку.
From mountains descends this wayТак медленно по скату гор,
In sunny rays all sparkling, shining A block of snow hardly sliding.На солнце искрами блистая, Спадает глыба снеговая.
By instant cool is all filled up To him Onegin hurries up,Мгновенным холодом облит, Онегин к юноше спешит,
He looks, he calls him - all's for nothing!Глядит, зовет его ... напрасно: Его уж нет.
He isn't more... The youngling bardМладой певец
Has found end untimely hard!Нашел безвременный конец!
The storm has breathed; his prime such charmingДохнула буря, цвет прекрасный
Has withered at the morning dawn., The fire at the altar's gone.Увял на утренней заре, Потух огонь на алтаре!..
XXXIIXXXII
Unmovingly he lay, and queer Was heavy brow's languid peace.Недвижим он лежал, и странен Был томный мир его чела.
He under chest was wounded here, The blood yet steaming flew at ease.Под грудь он был навылет ранен; Дымясь из раны кровь текла.
A trice ago was he living And his young heart was full of feeling,Тому назад одно мгновенье В сем сердце билось вдохновенье,
Of hope, enmity and love, The blood was boiling, life could laugh.Вражда, надежда и любовь, Играла жизнь, кипела кровь, -
But like a house all deserted It's dark and still, and not by chanceТеперь, как в доме опустелом, Все в нем и тихо и темно;
It's mute for ever all at once.Замолкло навсегда оно.
Are shut the shutters, limed are flirted The windows.Закрыты ставни, окны мелом Забелены.
The master's gone God knows where, Tracks are wrong.Хозяйки нет. А где, бог весть. Пропал и след.
XXXIIIXXXIII
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия