Читаем Евгений Онегин полностью

But landlords of the country's peasants Were never liked by him at feasts;Г оспод соседственных селений Ему не нравились пиры;
The noisy talks he was escaping; All their prudent talk, such raving,Бежал он их беседы шумной. Их разговор благоразумный
About haying and of wine, Of kennels, of relation's lint, -О сенокосе, о вине, О псарне, о своей родне,
Could never show shining passion, Nor sparks of poetic light,Конечно, не блистал ни чувством, Ни поэтическим огнем,
Nor sharpness, nor some sign of mind, Nor of communal life succession;Ни остротою, ни умом, Ни общежития искусством;
But talk of their dear wives By absent wit him always strikes.Но разговор их милых жен Гораздо меньше был умен.
XIIXII
He's handsome, rich, of fair manner. And neighbours said: he needs a bride.Богат, хорош собою, Ленский Везде был принят как жених;
Such custom's known everywhere: To marry daughters every triedТаков обычай деревенский; Все дочек прочили своих
To have half-Russian neighbour dear; As quickly as he can appearЗа полурусского соседа; Взойдет ли он, тотчас беседа
They speak to him of no more, But being bachelor is bore;Заводит слово стороной О скуке жизни холостой;
Him call to sit to samovar, And Doonya quickly gives him tea,Зовут соседа к самовару, А Дуня разливает чай;
They whisper her, You, Doonya, see!Ей шепчут: "Дуня, примечай!"
Then bring to Doonya some guitar,Потом приносят и гитару:
And she is squeaking (dear me!): In gold chamber visit me!...И запищит она (бог мой!): Приди в чертог ко мне златой!..12
XIIIXIII
But Lensky, having no wishes Of marriage ties the weight to have,Но Ленский, не имев, конечно, Охоты узы брака несть,
To Eugene sent his hearty greetings: Some hints on nearness he gave.С Онегиным желал сердечно Знакомство покороче свесть.
They friends became.Они сошлись.
But wave and stone, The ice and flame, the verse and proseВолна и камень, Стихи и проза, лед и пламень
Have less in difference between Each one.Не столь различны меж собой.
At first they'd nothing seen In common.Сперва взаимной разнотой
Then they estimated Each one another; daily forthОни друг другу были скучны; Потом понравились; потом
They met each other, riding horse, And then became unseparated.Съезжались каждый день верхом И скоро стали неразлучны.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия