Читаем Евгений Онегин полностью

Of sense precautions never heeding, To her glass porch too close speeding,Ума не внемля строгим пеням, К ее крыльцу, стеклянным сеням
Arrives he now every day; Her follows like own shade:Он подъезжает каждый день; За ней он гонится как тень;
He's happy now just to throw On shoulders her fluffy wrap,Он счастлив, если ей накинет Боа пушистый на плечо,
Or, like in fever, can he get A touch of hand, or helps to goИли коснется горячо Ее руки, или раздвинет
Through thickened crowd of the guests, Or handkerchief picks up with jests.Пред нею пестрый полк ливрей, Или платок подымет ей.
XXXIXXXI
To him she doesn't pay attention, You strive or die, it is the same:Она его не замечает, Как он ни бейся, хоть умри.
At home meets without tension, At visits two-three words would sayСвободно дома принимает, В гостях с ним молвит слова три,
With more bow can be meeting, Sometimes at all him isn't seeing;Порой одним поклоном встретит, Порою вовсе не заметит:
For flirt she never gives a hint - For that high world is never fit.Кокетства в ней ни капли нет - Его не терпит высший свет.
To loose his colour he's beginning: She doesn't see or she's too hard!?Бледнеть Онегин начинает: Ей иль не видно, иль не жаль;
Onegin's pining, feels a smart, He seems to be consumption feeling.Онегин сохнет - и едва ль Уж не чахоткою страдает.
To doctors he is being sent. The doctors him to waters send.Все шлют Онегина к врачам, Те хором шлют его к водам.
XXXIIXXXII
He doesn't go, ready now To write to ancestors: to hailА он не едет; он заране Писать ко прадедам готов
Before arrival; anyhow She isn't bothered (that's female!);О скорой встрече; а Татьяне И дела нет (их пол таков);
But he is stubborn: to renounce Unfit, yet hopes, hustles; bounceА он упрям, отстать не хочет, Еще надеется, хлопочет;
More brave than sound man, a grand His message wants to send: weak handСмелей здорового, больной, Княгине слабою рукой
A passionate epistle's writing.Он пишет страстное посланье.
In letters though he againХоть толку мало вообще
Sees no use (and not in vain). But hearty pain to be abidingОн в письмах видел не вотще; Но, знать, сердечное страданье
Became alredy quite inapt.Уже пришло ему невмочь.
His letter's here, quite exact.Вот вам письмо его точь-в-точь.
Eugene's letter to TatyanaПисьмо Онегина к Татьяне
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия