Читаем Сварогов полностью

   Мчатся Дмитрий и Мамут.

   Скалы высятся сурово,

   Горный путь еще темней,

   Но вдали блеснули снова

   Звезды городских огней.


   XXII


   В Ялте лавочки фруктовой

   Есть палатка за мостом.

   Виноград, навес холщевый

   Освещен в ней фонарем.

   В ней Чабан-Амет хозяин,

   Бочка в феске, бегемот...

   Здесь-то, в Ялте, у окраин

   Был коней задержан ход.

   Иноходцев в пене, в мыле

   Татарчата взяли тут,

   И усевшись, пиво пили

   Со Свароговым Мамут.

   Уж собрались под навес там

   И Асан, и Хай-Була:

   Эта лавка сборным местом

   Всех проводников была.


   XXIII


   Под прилавком тайно скрытый,

   Там бутылок был запас.

   Их Амет-Чабан сердитый

   Приносил уже не раз.

   Дмитрий стукнул по прилавку:

   -- Нынче я кучу, Асан!

   Кто пьет больше? Ставлю ставку!

   -- Хай-Була давно уж пьян!

   -- Врешь! -- А сколько выпил дюжин? -

   -- Э, друзья! Ну что за счет!

   Счет при выпивке не нужен.

   Нынче кто со мною пьет?

   Bcе? Отлично! Время даром

   Чур не тратить, -- путь далек:

   Где пристанем, за базаром?

   -- К армянину в погребок!


   XXIV


   Снова на конь, и ватага

   Через город спящий мчит,

   И шумя, морская влага

   Заглушает стук копыт.

   Пять наездников спрыгнули

   С лошадей у погребка.

   Свод проснулся в буйном гуле

   При мерцанье огонька.

   Армянин-старик с поклоном

   Встретил, суетясь, гостей,

   И в углу уединенном

   Стол накрыт для яств, питей.

   В мрачной зале подземелья

   Здесь бывал лихой народ,

   И ножи среди похмелья

   Иногда пускались в ход.


   XXV


   Греки, с пристани матросы,

   Турки, чабаны с Яйлы

   Друг на друга смотрят косо.

   Сев в подвале за столы.

   Но Асана знал здесь каждый.

   Здоровяк, драчун, буян,

   Вышиб чайником однажды

   Двадцать человек Асан.

   Подложив под брюхо шею,

   Лошадь нес он на плечах,

   Да и шайкою своею

   Наводил на Ялту страх:

   Мишка-грек и два цыгана,

   Алимша-кузнец с ним шли,

   И разбойник, друг Асана,

   Великан Ногай-Али.


   XXVI


   Пуст был нынче погреб старый,

   Своды, темных бочек ряд...

   Только Дмитрий и татары

   За столом в кружке сидят.

   Жирный борщ им подан в миске,

   И под зеленью шашлык,

   И Смирновых белый виски, --

   Знаменитейший ярлык!

   Тут же, пламенны и ярки,

   Освещали пир горой

   Фантастичные огарки,

   Увенчав бутылок строй.

   Всюду тени, хари злые.

   И Вальпургиеву ночь,

   Точно Фауст, в дни былые,

   Дмитрий справить был не прочь.


   XXVII


   Шапку сдвинув, лоб вспотелый

   Приоткрыв и взяв стакан,

   Коренастый, загорелый,

   Перед ним сидел Асан.

   С острым носом, грубый ликом,

   Оловянный щуря зрак.

   Распустил в разгуле диком

   Он свой ворот и кушак.

   Поприще Асана -- драка.

   Триста шестьдесят дней в год

   Был он пьян, храня, однако,

   Даже во хмелю расчет.

   -- Если рубль дам, три возьму я! -

   Подмигнув, он говорил,

   Жил, пируя и плутуя,

   Груб, свиреп и дамам мил.


   XXVIII


   В стиле был другом красивый

   И беспечный Хай-Була,

   В Ялте прозванный шутливо

   "Ай, была иль не была!".

   Спутник верховых вояжей,

   Дам курортных идеал,

   Лошадей и экипажей,

   Как Асан, он не стяжал.

   Был в Париже он, в столице,

   Легкомысленный жуир...

   Ныне он не мчится птицей,

   Хай-Була покинул мир.

   Джигитуя, волей рока,

   Пьяный он упал с седла,

   И давно в раю пророка

   "Ай, была иль не была!"


   XXIX


   Но теперь галантен, пылок,

   Он сидел в подвале тут,

   И две дюжины бутылок

   Уж откупорил Мамут.

   Был чертог исполнен шума,

   В преисподней хохот рос,

   Лишь чабан-Амет угрюмо

   Пил, как бочка, свесив нос.

   Дмитрий крикнул: - Выпьем, что ли,

   Рюмку дамскую, Асан?

   -- Что же, пьемте, в вашей воле...

   -- Хай-Була, как твой роман?

   -- Есть хорошенькая дама!

   -- Первый сорт, или второй?

   -- Вот-с письмо их! -- Пишет прямо?

   Покажи сюда... ой-ой!


   XXX


   Дмитрий почерк баронессы

   С удивлением узнал, --

   Вздох, амуры, жантильесы,

   Хай-Була и львица зал!

   -- Ха-ха-ха! Нахал мой, браво!

   -- Подарила мне часы,

   Съездил с ней в Мисхор! - лукаво

   Хай-Була крутил усы.

   "Вы, шаршавые подонки

   И отрепья всех слоев! -

   Дмитрий думал, сев в сторонке: -

   С вами я кутить готов!

   В сей компании прелестной

   Позабудусь, как в чаду,

   И, хотя оно не лестно,

   Славно время проведу!


   XXXI


   "Снам - конец, тоске - забвенье!

   Я не в избранном кругу,

   И из недр его виденья

   Здесь я вызвать не могу.

   Только мелкие тут бесы,

   Даже голой ведьмы нет,

   Разве образ баронессы --

   Промелькнувший силуэт!"

   -- Дмитрий Павлович! - угрюмо

   Рек Асан. - Мне не везет!

   Пью, а в голове все дума.

   Случай был со мной, да вот

   Дело дрянь! Была тут дама...

   Мне вот вышила платок

   Я за ней ходил упрямо,

   Бросил пить, да все не в прок!


   XXXII


   Что могло такое статься? --

   Разлюбила, стал не мил!

   Запер я ее, признаться,

   Раз в конюшне и прибил.

   Я стращал, стрелял в окно ей --

   Не идет на рандеву!

   Так вот с горничною Зоей

   И уехала в Москву! --

   Тут Асан, в сужденьях меток,

   Дмитрию передает

   Анекдотов, исторьеток

   Грубый и циничный свод.

   Злая летопись курорта,

   Хроника сезонных дней...

   И мораль в устах у черта

   Вряд ли вышла бы верней!


   ХХХIII


   В Ялте, в дни ее паденья,

   Продавец ракушек был.

   О морали с точки зренья

   Раковины он судил:

   -- Прежде с дамою, бывало,

   В Ялту ездил господин.

   Шляпка -- ах! Все дай -- и мало!

   Бюст у дамы -- шик один!

   Раковину купит дама:

   -- Сколько стоит? -- Грош цена,

   Четвертную спросишь прямо, --

   Не торгуется она:

   - Душка, заплати! -- Готово!

   А теперь делам конец:

   Ведь не даму барин новый,

   А жену везет, подлец!


   XXXIV


   Взгляд на мир, -- у всех, конечно,

   Раковина есть своя...

   Строй бутылок бесконечный

   Осушают вновь друзья.

   Перцем крепким и зеленым

   Рюмку водки закусив,

   Пел Мамут гортанным тоном

   Дикий с выкриком мотив.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ю Несбё , Ольга МИТЮГИНА

Детективы / Триллер / Поэзия / Фантастика / Любовно-фантастические романы
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия