Читаем Сварогов полностью

   В старой блузе, с грудью плоской, --

   Вот жены его портрет.


   IX


   Линия метаморфозы

   С нами злобный рок творит:

   Щеки блекнут, вянут розы,

   И проходит аппетит.

   Дмитрий помнил, как в тумане,

   Милый образ прежних дней:

   В бусах, в алом сарафане

   Девушку, любви нежней...

   Семьи ландышей душистых,

   Отраженный в речке бор,

   И в орешниках тенистых

   Страсти тайный наговор:

   Чары -- счастье молодое,

   Колдовство -- любви слова,

   В поцелуе -- зелье злое,

   Приворотная трава!


   X


   В сельской церкви стройно пели,

   Совершали торжество...

   Эта дама... -- неужели

   И теперь жена его?

   Есть забавная игрушка,

   Кукла детская, фантош, --

   То красотка, то старушка,

   Как ее перевернешь.

   Кувырнется вниз головкой,

   И тотчас, превращена,

   Станет старой колотовкой.

   Так и Дмитрия жена.

   Не успел он оглянуться,

   Как она стара, седа,

   И назад не кувырнуться

   Ей в прошедшие года!


   XI


   С сыном тоже превращенье:

   Он уже не тот, что был,

   Он не тот, кого в волненье

   Дмитрий так ласкал, любил.

   Не стрелок из самострела,

   С ним на бабочек вдвоем

   На охоту шел он смело,

   Или змей пускал с гудком.

   Книжки, ранец вместо лука,

   Школьник бросил лук тугой.

   Изменила все разлука, --

   Коля это, но другой!

   Не кудряв, сложен так тонко,

   Рост прибавили года...

   И любимого ребенка

   Не увидеть никогда!


   XII


   В спальне теплится лампадка.

   Из столовой через дверь

   Детская видна кроватка, --

   Все, как прежде, там теперь...

   Дмитрий вспомнил, как с рыданьем!

   В горький час, в последний миг

   Он пред долгим расставаньем

   К сыну спящему приник.

   Глаз закрылись незабудки,

   И ребенок тих лицом,

   И не грезится малютке,

   Что прощается с отцом,

   Что оставлен, что покинут,

   Что разлука суждена,

   И, быть может, годы минут

   Прежде, чем пройдет она!


   ХIII


   О, ужасные мгновенья

   В жизни есть! Как смерть они!

   Память их -- на век мученья,

   Сон отравит, ночи, дни...

   Есть забвенье старой были:

   Охладят года печаль, --

   Мы разлюбим, что любили,

   И любимого не жаль.

   Равнодушно, тихо, странно

   В прошлом все и впереди,

   Но неведомая рана

   Все живет, таясь в груди...

   Сердце биться перестало,

   Стук его чуть внятен, нем,--

   Как часы, оно устало,

   Остановится совсем.


   XIV


   -- Папа, не был так давно ты! -

   Коля вновь к отцу подсел.

   -- Мой дружок! У всех заботы, -

   В Петербурге много дел.

   Ну, у вас все слава Богу? --

   Дмитрий перешел к жене.

   -- Существуем понемногу...

   Но простите, нужно мне

   По хозяйству! Может Коля

   Показать вам сад, коров, --

   Их уже пригнали с поля.

   Да спешите: чай готов! --

   Дмитрий вышел, вместе с сыном

   Осмотреть свой старый сад,

   Огороженные тыном

   Персики и виноград.


   XV


   Лошади, бычок с коровой

   Дмитрия пленяли встарь:

   Сам он фермы образцовой

   Вел в порядке инвентарь.

   Эта страсть в душе погасла.

   Он любил, судя легко,

   С чаем сливочное масло

   И густое молоко.

   Молоку хвала парному!

   Как бальзам, оно дарит

   Здравый смысл уму больному

   И желудку аппетит.

   Дмитрий, возвратясь, в столовой

   Все найти в избытке мог,

   Что в столице нездоровой

   В редкость: сливки и творог.


   XVI


   Из стакана отпивая,

   Он смотрел, как обтекла

   Муть молочная, густая,

   Край прозрачного стекла.

   Самовар кипел, с балкона

   Доносился запах роз...

   Дом родной, природы лоно --

   Вы прекрасны! Про навоз,

   Виноградник, два сарая

   Дмитрий говорил с женой

   Посреди земного рая,

   Перед кринкой неземной.

   И куря, Людмила Львовна

   Плакалась, среди бесед,

   Что вредит ей баснословно

   "Степачок, подлец-сосед".


   XII


   -- Крадет все мерзавка Даша,

   Нет кнута на этих "шкур",

   Околела телка наша,

   И спасенья нет от кур.

   Дмитрий слушал хладнокровно

   Брань и жалоб злой прилив.

   Пессимизм Людмилы Львовны

   Был велик, и рот скривив,

   Саркастически шипела

   На людскую фальшь она,

   На хозяйственное дело

   И плохие времена.

   Раз по адресу супруга

   Колкий сделан был намек...

   Но смеркался вечер юга,

   Где-то вспыхнул огонек.


   ХVIII


   Спать ложась, простился Коля,

   Дмитрий вышел на балкон.

   Горы, даль холмов и поля

   Обнимал вечерний сон.

   В Ялте и Аутке дальней

   Звездами зажглись огни,

   Совок свист звучал печальней

   В тьме садов, в ночной тени.

   Странный свист, призыв печали!

   Словно кликали вдали,

   И в разлуке грустно звали,

   И дозваться не могли!

   Все прошло и нет возврата!

   Не вернуть любовь, семью...

   Дмитрий отыскал когда-то

   Милую ему скамью.


   XIX


   В уголке далеком сада,

   На скамье, в тени кустов,

   Лоз и листьев винограда,

   Плакал он без слез, без слов

   Вдруг раздался все слышнее

   Быстрый топот... искры, свет...

   На коне мелькнул в аллее

   Чей-то черный силуэт.

   -- Гей, Мамут? -- А я за вами!

   Едем! -- Мне привел коня?

   -- Здесь привязан, за кустами!

   -- Ладно, проводи меня! --

   По дорожке свел без шума

   Лошадь Дмитрий через сад,

   Холку взял, и сев угрюмо,

   Не простясь, спешил назад.


   XX


   Мимо дома проезжая,

   Свет в окне увидел он.

   За стеклом вея жизнь былая:

   Лампа, стол -- как будто сон.

   И жена там... На рояле

   Взяв аккорд, стоит одна,

   Кутаясь концами шали.

   Плачет, кажется, она!..

   Что-то больно сердце сжало

   Дмитрию... Хлестнув коня,

   Мчался он чрез камни, скалы,

   Шпоря, гикая, гоня.

   Зверь так, раненый смертельно,

   Со стрелой, попавшей в грудь,

   Скачет бешено, бесцельно,

   Чтоб упасть хоть где-нибудь!


   XXI


   Мчатся всадники... Вдруг сами

   Кони стали, сев назад:

   В темноте, под их ногами,

   Плеск, каменья вниз летят...

   Путь размыт, и в бездне дикой

   Бьет ручей по валунам.

   -- Дьявол! -- Эблис! Джин великий! -

   -- Спичку дай! -- Левее нам! --

   Кони фыркают в тревоге.

   Путь обрывист, темен, крут...

   Лошадей свернув с дороги,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ю Несбё , Ольга МИТЮГИНА

Детективы / Триллер / Поэзия / Фантастика / Любовно-фантастические романы
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия