Читаем Ригведа полностью

5а…упавактар (upavaktar) - Название разряда жрецов, обращающихся к богам и поторапливающих их на жертвоприношение (см. IV, 9, 5). В дальнейшем функции упавактара совпадают с функциями жреца-прашастара (см. примеч. к I, 94, 6)

VI, 72. К Индре-Соме

1  О Индра-Сома, велико это наше величие:Вы двое совершили первые великие (деяния),Вы нашли солнце, вы (нашли) небесный свет,Вы уничтожили весь мрак и хулителей.2 О Индра-Сома, вы зажигаете утреннюю зарю,Вы ведете вверх солнце с (его) светом.Вы укрепили небо креплением,Вы широко простерли мать-землю.3 О Индра-Сома, змея, запрудившего воды,Вы убиваете - Вритру. Это вам разрешило небо.Течения рек вы привели в движение,Сделали широкими многие моря.4 О Индра-Сома, вареное (молоко) в сырые(Животы) коров вложили вы.Вы удерживаете, не привязывая (его), белое (молоко)В этих пестрых самках.5 О Индра-Сома, только вы (всегда) даритеСпасительное, сопровождаемое потомством, знаменитое (богатство).Вы одели народы в мужественнуюОтвагу, одолевающую в боях, о грозные.

VI, 73. К Брихаспати

1 Проламыватель скалы, перворожденный, верный закону,Брихаспати из Ангирасов, несущий жертву,(Тот,) чья поступь дважды могуча, кто сидит впереди перед горячим молоком, отец наш,(Этот) бык громко ревет через два мира.2 Брихаспати, который даже для человека вроде меняСоздал (широкий) простор для призыва богов, -Сокрушая препятствия, он взрывает крепости,Побеждая врагов, одолевая в боях недругов.3 Брихаспати завоевал вместе (все) блага,Этот бог (опустошил) великие загоны, полные коров.Желая покорить воды, солнце, он не имеет себе равных,Брихаспати убивает недругов песнями.

VI, 74. К Соме-Рудре

1 О Сома-Рудра, сохраняйте (вашу) асурскую силу,Пусть наши желания вовремя вас достигнут!В каждый дом принося семь сокровищ,Будьте на благо (нашему) двуногому, (нашему) четвероногому!2 О Сома-Рудра, вырвите (и рассейте) в разные стороны(Ту) болезнь, которая проникла в наш дом!Прогоните далеко прочь Гибель!Да будут у нас (вещи,) приносящие счастье (и) добрую славу!3 О Сома-Рудра, даруйте нам все этиЦелебные средства, (даруйте их нашим) телам!Развяжите, освободите нас от содеянного греха,Который привязан к нашим телам!4 Вы двое с острым оружием, с острым дротиком, очень милые,О Сома-Рудра, очень нас пожалейте здесь!Освободите нас от петли Варуны!Охраняйте нас благожелательно!

VI, 75. К оружию

Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература
Баопу-цзы
Баопу-цзы

Трактат выдающегося даосского философа, алхимика, медика и историка Гэ Хуна «Баопу-цзы», написанный около 320 г. н. э., представляет собой своеобразную энциклопедию раннесредневекового даосизма.Учение о Дао-Пути вселенной и путях его обретения, алхимия и магия, медицина и астрология, учение о бессмертных-небожителях и рецепты изготовления эликсира вечной жизни — вот только некоторые из тем, подробно рассматриваемых Гэ Хуном в его «алхимическом апокалипсисе», как назвал трактат «Баопу-цзы» великий российский китаевед академик В. М. Алексеев.Трактат Гэ Хуна уже давно привлекал внимание отечественных исследователей. Еще в 20-е годы над ним начал работать выдающийся синолог Ю. К. Щуцкий, однако его трудам не суждено было завершиться. И только теперь российский читатель получает возможность познакомиться с этим удивительным текстом, в котором переплетаются описания магических грибов и рассуждения о даосизме и конфуцианстве, рецепты трансмутации металлов и увлекательные новеллы о бессмертных, философские размышления и рекомендации по дыхательной практике и сексуальной гигиене.Перевод представляет значительный интерес для востоковедов, культурологов, религиеведов, историков науки, медиков и всех интересующихся духовной культурой Китая.Первый полный перевод трактата «Баопу-цзы» на русский язык выполнен Е.А. Торчиновым.

Гэ Хун

Древневосточная литература / Древние книги