Читаем Полусолнце полностью

Я никогда не испытывал радости за других, мне было неведомо сострадание, но когда ее глаза вспыхнули, заискрились какой-то непонятной мне детской надеждой, мое сердце впервые с того дня, когда я нашел Странницу, застучало сильнее обычного. Тогда я понял Саваки, понял, почему ее неподдельная радость от изучения границ своего могущества доставляла ему столько счастья. Что-то в ней было, в этой Страннице, что-то, что даже меня заставляло таять.

Рэйкен пустилась на поиски. Ее энтузиазм заражал и не угасал на протяжении нескольких лет, пока сам я искал хого из рода Сугаши. Я не стремился контролировать ее, не спрашивал, сколько она будет отсутствовать, но всегда против воли улыбался как дурак, внезапно встречая ее в замке. Она рассказывала о своих путешествиях, в подробностях описывала, что видела, какие миры посещала. Правда, в какой-то момент ее запал начал угасать, глаза больше не светились, а рассказы становились все короче и тусклее.

– Их просто нигде нет. А может, боги не хотят, чтобы мы снова увиделись. Хотя при чем здесь боги, да? Никто из них не смотрел на меня до сих пор.

Я бы тогда мог рассказать ей, что некоторые души попадают в миры, вход в которые доступен только мертвым – будь ты хоть сто раз Странником. Я бы мог утешить ее и поведать о своей цели, о том, что, когда верну свое могущество, смогу проводить ее душу куда угодно, потому что сам стану богом, и тогда бы Рэйкен забыла о своей вине хотя бы на время, не ступила бы на путь одержимости, который никогда не позволит ее душе упокоиться, пока не исполнится желаемое. Но я сделал иначе. Потому что, какое бы весомое место ни занимала Рэйкен в моем сердце, моя цель была важнее всего на свете.

– Я тоже кое-кого ищу. Вот уже на протяжении двух столетий.

– Кого?

Мы сидели в столовом зале на подушках, достаточно близко, чтобы сохранить интимность момента, и все же на расстоянии, чтобы никто не смог разглядеть нечто большее между нами. Рэйкен поджала под себя ноги, и я краем глаза любовался, как ее прекрасные длинные волосы окутывали гибкий силуэт. Она была невероятно красива, но никогда не замечала этого.

– Одно существо. Такое же уникальное, как и ты, но, увы, практически неуловимое. В народе их называют защитниками, мы же зовем их хого.

– Хого, – повторила она тихо. – Никогда не слышала.

– Их создали боги. По легенде, самые сильные ками вложили в это существо частичку своей души. Неспроста их зовут защитниками, ведь их ки заключает в себе самый мощный оберег. Они способны скрывать себя и других, скрывать леса, горы, города и страны. Даже те, кто не ведает о своих талантах, невольно укрыты незримым куполом. Если они встречаются людям, те забывают о них, никто не вспомнит, где видел защитника, никогда не запомнит, где тот живет, и уж тем более не покажет к нему дорогу.

– Ого, – выдохнула она. – А зачем тебе хого?

– Помнишь, я рассказывал, что ищу путь в Такамагахару, чтобы просить богов вернуть силу моего рода?

Рэйкен кивнула, улыбнувшись, и эта улыбка неожиданно согрела меня. Саваки всегда скептически и даже с насмешкой относился к моей цели, а она воспринимала все так, словно я – единственный, кто заслужил могущество.

– Даже если я найду вход, то мне понадобится хорошая защита, чтобы попасть туда. И я хочу воспользоваться силой хого. Без нее барьер ками уничтожит меня.

– А зачем ему тебе помогать?

– Кто знает. Может, я смогу предложить ему какой-нибудь обмен.

Конечно, ни о каком обмене и речи быть не могло, но об этом я не мог тогда ей сказать.

– А сколько их, этих хого?

– Да кто знает. С момента появления первого прошли столетия, потомство может быть большим. Но мне нужен не любой, а потомок самого первого. Род Сугаши. Не встречала таких? – Я придал лицу максимальное безразличие, но сердце екнуло в ожидании ответа.

Но Рэйкен лишь покачала головой, поджав губы так, словно она извинялась. Мы посидели в тишине, потягивая мятный чай и наблюдая за танцем огоньков в жаровне.

– А вход в эту Такамагахару… ты сможешь сам его найти?

– Рано или поздно. Это цель всей моей жизни.

– Я бы, наверное, могла тебе помочь…

Мне захотелось взять ее за руку, но я побоялся, что кто-то из прислуги увидит. Ни к чему пускать слухи.

– Это я все к чему рассказал? Если ты хочешь найти свою семью, не сдавайся. В твоем распоряжении – неисчерпаемое время. Ты уже понимаешь, что время для тебя течет не так, как для других.

– Спасибо. Спасибо, что помогаешь.

В сердце едва ощутимо кольнуло, но я отмахнулся.

У желаний есть опасная сторона. Если они сильны и не сбываются в короткий срок, то превращаются в одержимость, и тогда нет лучше исхода, чем попросить такую, как Рэйкен, разорвать твою душу в клочья, лишь бы не дать ей после смерти отделиться от тела. Потому что, когда одержимое существо умирает, душа его становится узником на земле. Скитается столетиями в надежде обрести то, чего желала при жизни, истончается, и нет в ней больше места ни воспоминаниям, ни жалости, ни радости – одна лишь злость, жестокая и беспощадная. Мононоке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Red Violet. Магия Азии

Полусолнце
Полусолнце

Российское Young Adult фэнтези с флёром японской мифологии.Япония. Эпоха враждующих провинций.Рэйкен. Наполовину смертная, наполовину кицунэ. Странница, способная проникать в мир мертвых и мечтающая отыскать там свою семью.Шиноту. Молодой господин, владелец рисовых полей, в жизни которого нет места магии и демонам. До тех пор, пока он не встречает Рэйкен.Хэджам. Чистокровный демон, воспитавший Странницу. Он пойдет на все, чтобы найти и вернуть Рэйкен. Но захочет ли она возвращаться?Каждый из них преследует собственную цель. Каждый скрывает свою тайну. И только мертвым известно, кто из них сумеет дойти до конца.Для кого эта книга• Для поклонников исторических дорам, аниме «Принцесса Мононоке», «5 сантиметров в секунду», «За облаками», фильмов «Мемуары Гейши» и «47 ронинов».• Для тех, кто увлекается культурой и мифологией Японии.• Для читателей фэнтези «Алая зима» Аннетт Мари, «Лисья тень» Джули Кагавы, «Опиумная война» Ребекки Куанг.

Кристина Робер

Историческая проза / Историческая литература / Документальное

Похожие книги

Испанский вариант
Испанский вариант

Издательство «Вече» в рамках популярной серии «Военные приключения» открывает новый проект «Мастера», в котором представляет творчество известного русского писателя Юлиана Семёнова. В этот проект будут включены самые известные произведения автора, в том числе полный рассказ о жизни и опасной работе легендарного литературного героя разведчика Исаева Штирлица. В данную книгу включена повесть «Нежность», где автор рассуждает о буднях разведчика, одиночестве и ностальгии, конф­ликте долга и чувства, а также романы «Испанский вариант», переносящий читателя вместе с героем в истекающую кровью республиканскую Испанию, и «Альтернатива» — захватывающее повествование о последних месяцах перед нападением гитлеровской Германии на Советский Союз и о трагедиях, разыгравшихся тогда в Югославии и на Западной Украине.

Юлиан Семенов , Юлиан Семенович Семенов

Детективы / Исторический детектив / Политический детектив / Проза / Историческая проза
Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее