Читаем Победители тьмы полностью

Прежде всего, это был металл столь же сверхтвердый, не поддающийся дальнейшей плавке и остававшийся безразличным к сверхохлаждению, но с одной существенной разницей: он был после сталолита наилегчайшим металлом на земле.

Открытие этого металла делало возможным постройку такого устойчивого космического корабля, которому были бы нестрашны все казавшиеся ранее непреодолимыми препятствия к межпланетным путешествиям.

- Неужели вы можете уже сегодня порадовать нас вестью о том, что удалось, наконец, получить астероидин?! - радостно воскликнул Аденц, обращаясь к своим помощникам.

- Друзья мои, мы поддаемся нетерпению. Не годится так! - выразил свои опасения неизменно осторожный и предусмотрительный профессор Ушаков.

- Согласитесь на мой эксперимент, профессор! - попросила Солнцева, забыв о серьезном споре с Ушаковым перед самым приходом Абэка.

- Действительно, давайте сделаем этот эксперимент, уважаемый Павло Миронович! - примиряющим тоном предложил Абэк.

Солнцева и Ушаков приступили к эксперименту.

- Включите агрегат холода! - распорядился Аденц.

- Агрегат включен, - ответил Ушаков.

- Остановите процесс повышения последовательного сверхохлаждения в изготовляющем холод агрегате! - с тревогой заметил Абэк.

Он опасался, что, будучи отключен от камер, в которых производилась обработка веществ, агрегат холода мог выйти из строя вследствие высокого давления.

- Последовательное охлаждение включено! - доложила Солнцева.

- Перегнать обрабатываемую материальную массу в смежную камеру! - распорядился Абэк.

- И изолировать ее от рабочей камеры! - дополнил Ушаков.

Солнцева быстро и уверенно орудовала рычагами, выполняя распоряжения.

- Материальная масса уже находится в вакуумной камере. Разрешите нагнетать воздух, чтобы создать атмосферу окружающей среды? - спросила Солнцева.

Абэк и Ушаков молча кивнули.

Прежде чем передвинуть рычаг нагнетающего насоса, Солнцева оглянулась на Ушакова и Абэка. Казалось, ей на миг изменила уверенность…

Наступило решающее мгновение. Вакуумная камера занимала довольно большое пространство. Она со всех сторон была обшита броней прозрачного, несокрушимого сталолита, поэтому через ее стенки можно было свободно наблюдать за тем, что творится внутри камеры. На полу камеры неподвижно лежали куски астероидинизированного сталолита, каждый величиной с кулак.

Одно движение - и все трое знали, что именно должно произойти в камере, если только опыт оправдает их ожидания. Вера Павловна была убеждена в удаче опыта.

- Ну, смелей! - подбодрил ее Абэк, заметивший, как вздрогнула Солнцева.

На мгновение закрыв от волнения глаза, Солнцева протянула руку.

Послышалось щелканье рычага…

И произошло именно то, что было предопределено творческим предвидением и упорным трудом последних лет. Ворвавшийся в камеру воздух сперва испарился, а затем белым инеем осел на стенках камеры.

- Сейчас в камере, по всей вероятности, предельное охлаждение. Ведь когда обрабатываемая масса совершает переход из смежной камеры, ее охлаждение вполне достаточно для того, чтобы обеспечить эту степень холода также и здесь… - задумчиво проговорил Ушаков.

Он распорядился обеспечить обтекание камеры теплым воздухом. Этот процесс длился несколько минут. По особым отводящим трубам холодный воздух постепенно вытеснялся из камеры, уступая место теплому воздуху. Вскоре начал сходить со стен камеры и покрывавший их иней.

И вдруг в камере послышался глухой гул, который постепенно усиливался. Казалось, будто с горной вершины скатывается с нарастающим грохотом лавина камней.

Когда внутренность камеры вновь стала видимой, Солнцева пошатнулась и неизбежно упала бы на пол, если бы Абэк не успел во время поддержать ее. Открыв глаза, она смущенно улыбнулась.

- Простите… прошло уже. Но взгляните же, взгляните сюда скорее!

Пока Ушаков бежал за стулом, а Абэк поддерживал Веру Павловну, все на миг забыли о том, что происходило в камере. Но вот Солнцева опустилась на стул и подалась вперед, сжимая виски ладонями.

Ушаков и Абэк глядели, не отрывая глаз, на круговорот кусков астерандина.

Какая-то внутренняя сила сорвала их с мест. Точно легкие мячи, они наскакивали друг на друга, бились о стены камеры, стремясь вырваться на свободу.

- Космическое вещество, то есть, космический металл, освобожденный от силы земного притяжения, стремится улететь в родные просторы! - произнес Абэк вдохновенно.

- Абэк Давидович, дорогой мой, но ведь это знаменательно… это же весьма знаменательно! - повторял, как ребенок, профессор Ушаков, так и не говоря - что же, собственно, он считает знаменательным, да еще - весьма.

Но это было ясно и без слов.

Он подбежал к неподвижно сидевшей Солнцевой.

- Прелесть вы моя, Вера Павловна!.. - воскликнул он, пожимая и целуя ее руку.

Абэк, как зачарованный, молча, стоял перед камерой.

Солнцева наклонила голову и снизу заглянула ему в лицо.

- Довольны или нет? - спросила она.

- Безмерно! - ответил Абэк, не глядя на нее.

- Задумались?

- Да.

- О чем же?

- Надо выгнать воздух из камеры… - задумчиво произнес молодой ученый, словно не слыша вопроса Солнцевой.

Вера Павловна поднялась на ноги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика