Читаем «Окна» РОСТА (1920) полностью

В заключительной строке-лозунге исправлена ошибка шрифтовика. Вместо «Не угодно ль вам власть признать» следует читать: «Не угодно ль вам признать Советскую власть?!». Такое чтение подсказывается рифмой.

В передовой «Правды», посвященной разгрому Врангеля, писалось о крушении последних планов Антанты, особенно Франции: «Франции придется поторопиться с признанием Балаховича и потом Савинкова, а то, пожалуй, не успеть до их «ликвидации» (1920, 16 ноября). (О Балаховиче и Савинкове см. примечания к «окнам» Роста №№ 504 и 535). Савинков в ноябре 1920 года, активно поддерживая Врангеля, сколачивал одновременно на Украине «правительство» для Петлюры. «Самостийный» Петлюра являлся ширмой, которая позволяла белой Польше вести военные действия против Советской России и после заключения мира.

В тексте «окна» перефразируется популярная песня: «Что затуманилась, зоренька ясная…». Песня является народной переделкой отрывка («Песня разбойников») из пьесы в стихах А. Ф. Вельтмана (1800–1870) «Муромские леса».


Врангель добит… Роста № 556. Ноябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ГММ. Рис. В. В. Маяковского.


Антанта признавала то эту, то эту власть… Роста № 557. Ноябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.

См. примечание к «окну» Роста № 555.


Красный еж. Роста № ? Ноябрь. Ни оригинала, ни фотографий, ни трафаретных оттисков не обнаружено. Впервые опубликовано в журн. «Красная нива» (1923, № 8), где это стихотворение Маяковский дал как текст «окна сатиры». В конце 1929 года стихотворение в измененной редакции было использовано Маяковским в статье «Прошу слова…» как эмоциональная концовка.


Офицер! Смотри на эту саблю… Роста № 559. Ноябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретный оттиск — ЦГАЛИ. Рис. В. В. Маяковского.


Чем отличается Красная Армия от царской? Роста № 560. Ноябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. А. М. Нюренберга.


Горы хлеба для голодной России освободила Красная Армия. Роста № 565. Ноябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. А. М. Нюренберга.


Крестьянин! К горлу твоему снова тянулась генеральская рука… Роста № 567. Ноябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. А. М. Нюренберга.

Это и следующее «окно» выпущены в связи с начавшейся кампанией по сбору продразверстки.


Крестьяне, за свободу ваших сел… Роста № 568. Ноябрь. Фотография — ГЛМ, трафаретный оттиск — ЦГАОР. Рис. А. М. Лавинского.


Юг завоевала победа… Роста № 569. Ноябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. М. М. Черемных.


Не увлекайся победой… Роста № 570. Ноябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГЛМ, трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.


Сломили красноармейцы шею барону. Роста № 571. Ноябрь. Фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.

Это «окно» и ряд последующих «окон» являются откликом на речь В. И. Ленина 3 ноября 1920 года на Всероссийском совещании политпросветов: «Победы над Врангелем… показывают, что одна стадия борьбы приходит к концу, что мы отвоевали мир с целым рядом западных стран, а каждая победа на военном фронте освобождает нас для борьбы внутренней, для политики строительства государства. Всякий шаг, приближающий нас к победе над белогвардейцами, переносит постепенно центр тяжести борьбы к политике экономики… Вся пропаганда должна быть построена на политическом опыте хозяйственного строительства… Наша главная политика сейчас должна быть — экономическое строительство государства, чтобы собрать лишние пуды хлеба, чтобы дать лишние пуды угля… чтобы не было голодных… И на этом должна быть построена вся агитация и вся пропаганда». (В. И. . Полн. собр. соч., т. 41, стр. 406–407.)


Уймется Антанта… Роста № 572. Ноябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.

Перекликается с передовой «Правды» «Текущий момент и задачи партии»: «Полный разгром Врангеля и ряд поражений, нанесенных Петлюре, делают вероятным переход всей работы организующих сил республики на трудовой фронт. Однако отсюда вовсе не следует, что мы сразу придем к облегчению нашего положения… Наоборот, момент перелома, то есть момент перехода от войны к миру, сам по себе представляется моментом, требующим добавочных сил» («Правда», 1920, 19 ноября).


Что значит организовать производство? Роста № 573. Ноябрь. Фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ГТГ, ЦГАОР. Рис. А. М. Лавинского.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия