Читаем «Окна» РОСТА (1920) полностью

С Польшей мы заключили мир… Роста № 427. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР, ГБЛ. Исправлены грубые описки шрифтовика: «заключим» вместо правильного «заключили» и «мира или» вместо «мира им», подсказываемого рифмой — «выроем». Рис. В. В. Маяковского.


Радуется пан… Роста № 428. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.


С Польшей подписан мир. Роста № 429. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГЛМ, трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932).

«Окно» перекликается с передовыми статьями «Правды». Так, в статье «К заключению мира с Польшей» говорилось: «С заключением мира с Польшей отнюдь не решена военная задача. Враг еще более опасный стоит перед нами — это Врангель» («Правда», 1920, 14 октября). Этой же теме посвящена и передовая «Правды» под названием «Баронские орды и мир» («Правда», 1920, 17 сентября). И в передовых «Правды» и в «окне» нашла отражение неоднократно повторяемая В. И. Лениным мысль о необходимости скорейшего разгрома Врангеля как главной опасности на пути прочного мира. (См. В. И. . Полн. собр. соч., т. 41, стр. 359.)


Мы не разгромили панов. Роста № 439. Октябрь. Фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. А. С. Левина.

См. примечания к «окнам» Роста №№ 352–364.


Чтоб жить зимой, тепло имея… Роста № 440. Октябрь. Фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. И. А. Малютина.


Тамбовская губерния заготовила… Роста № 441. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГЛМ, трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ГБЛ, ГММ. Рис. В. В. Маяковского.

Данные о заготовке яиц, использованные в «окне», приведены в газете «Известия», 1920, 19 октября.


Лезет барон. Роста № 443. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. В. В. Маяковского.

Во второй строке исправлена описка шрифтовика, искажающая стих: «шайка барона»; правильное чтение — «шайка баронова», что подсказывается и рифмой («вон его»).


Собственную революцию удушив… Роста № 444. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретный оттиск — ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.

Отклик на сообщение «Известий» от 21 октября 1920 года: «…варшавский представитель Врангеля Махров заключил с венгерским правительством договор, по которому Хорти обязался поставить Врангелю войска…».

Хорти, Миклош (1868–1957) — глава венгерских фашистов, захвативших в 1919 году власть в стране после падения Советской республики в Венгрии, в дальнейшем — фашистский диктатор Венгрии (до 1944 г.).


Товарищ! Фронту помог ты. Роста № 445. Октябрь. Фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. И. А. Малютина.

Это и последующие семь «окон» выпущены в связи со Всероссийским субботником помощи красноармейцам, находящимся в тылу, который организовывался во всероссийском масштабе по постановлению ЦК РКП(б) от 21 октября 1920 года. Об этом постановлении говорилось в двух передовых «Правды» — от 21 и 22 октября 1920 года.


Да здравствует Всероссийский субботник для красноармейца-тыловика! 1) Не забывайте… Роста № 446. Октябрь. Фотография — ГЛМ, трафаретный оттиск — ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.


Да здравствует Всероссийский субботник для красноармейца-тыловика! 1) Если на фронт не попал ты… Роста № 447. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГЛМ, трафаретный оттиск — ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.


Да здравствует Всероссийский субботник для тыловика-красноармейца. 1) Помни о своей армии, работник. Роста № 448. Октябрь. Фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретный оттиск — ГБЛ. Рис. М. М. Черемных.


Да здравствует Всероссийский субботник для красноармейца-тыловика! 1) На помощь все, кто может! Роста № 449. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. В. В. Маяковского.


Слово «товарищ» говоришь ты?! Роста № 450. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретный оттиск — ЦГАОР. Рис. М. М. Черемных.


Надо, чтоб красноармейцы себя заброшенными не могли считать. Роста № 451. Октябрь. Фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. М. М. Черемных.


Ты не пошел на фронт бить барона? Роста № 452. Октябрь. Фотография — ГЛМ, трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.

Впервые опубликовано в сб. «Грозный смех» (1932).


Красный командир. Роста № 455. Октябрь. Фотография — ГЛМ. Рис. М. М. Черемных.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия