Читаем «Окна» РОСТА (1920) полностью

Это и следующее «окно» выпущены в связи с сообщением (опубликовано 14 октября) о том, что 12 октября 1920 года в Риге был подписан «Договор о перемирии и прелиминарных условиях мира» между РСФСР и УССР, с одной стороны, и Польшей — с другой. Одновременно обе стороны обязались 18 октября 1920 года прекратить боевые действия. В своей речи на совещании председателей исполнительных комитетов Московской губернии 15 октября 1920 года В. И. Ленин говорил о непрочности этого «предварительного мира», т. к. польские помещики и капиталисты «…до последнего момента стремились сорвать мир, стремятся к этому еще и теперь, и долго еще будут стремиться». (В. И. . Полн. собр. соч., т. 41, стр. 351). Прочность мира с белопанской Польшей, которая под давлением иностранного капитала может отказаться от этого предварительного мира, В. И. Ленин связывал с задачей скорейшего разгрома Врангеля: «Врангелевский фронт — это есть тот же польский фронт, и вопрос о войне с Врангелем — есть вопрос о войне с Польшей, и для того, чтобы предварительный мир с Польшей превратить в мир окончательный, нам нужно раздавить в кратчайший срок Врангеля. Если это не будет сделано, то мы не можем быть уверены, что польские помещики и капиталисты, под давлением французских помещиков и капиталистов и с их помощью, еще раз не постараются навязать нам войну». (, стр. 359.)


Перемирие. Роста № 407. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретный оттиск — ЦГАЛИ. Рис. В. В. Маяковского.


Товарищи! Тернист к Коммуне путь. Роста № 409. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.

Это и другие «окна» продолжали выпускаться в связи с кампанией «На помощь фронту», проводившейся весь октябрь 1920 года (см. примечания к «окну» Роста № 352). Эта кампания примяла еще более широкий размах после опубликования 9 и 10 октября в «Правде» речи В. И. Ленина: «…всякая помощь, оказанная в тылу красноармейцам, немедленно превращается в усиление Красной Армии, в укрепление их настроения, в уменьшение числа болезней и в увеличение наступательной способности. Нужно, чтобы каждый рабочий в каждом собрании, в каждой мастерской сделал теперь главным предметом своих бесед, докладов и собраний: все на помощь Красной Армии» (В. И. . Полн. собр. соч., т. 41, стр. 332–333).


На помощь Красной Армии! Роста № 410. Октябрь. Фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретный оттиск — ЦГАЛИ. Рис. В. В. Маяковского.


Все буржуи мчат на помощь Врангелю. Роста № 411. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ЦГАОР, ЦГАЛИ. Рис. В. В. Маяковского.


Антанте не надо помогать панам. Роста № 412. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.

«Окно» было тогда же повторено как Роста № 415.

См. примечания к «окну» Роста № 406.


Рабочий голодал в городе, рабочему нужна еда… Роста № 413. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ. Рис. И. А. Малютина.

Отклик на обращение ЦК РКП(б) «К предстоящим трудмобилизациям. Всем Губкомам РКП», опубликованное в газетах 9 октября 1920 года.


Октябрьская революция открыла дверь… Роста № 416. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГЛМ, трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932).

Отклик на постановление ВЦИК по докладу Наркомпроса, опубликованное в «Известиях» 10 октября 1920 года. ВЦИК обязал Наркомпрос «поставить на первый план работу по обучению грамоте детей и взрослых».


Стой! Роста № 420. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ГТГ, ЦГАОР. Рис. А. М. Лавинского.

См. примечания к «окнам» Роста №№ 352–364 и 409–411.


С Польшей мир! Как только армии Врангеля сотрут… Роста № 423. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретный оттиск — ЦГАОР. Рис. А. М. Нюренберга.

См. примечания к «окну» Роста № 406.


С Польшей мир. К миру общему — единственная застава. Роста № 424. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотография — ГЛМ, трафаретный оттиск — ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.


Все на Врангеля! Роста № 425. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ГММ, ЦГАЛИ. В пятой строке исправлена явная опечатка шрифтовика («барон все еще там»). Правильное чтение подсказывается рифмой («барон там» — «фронтом»). Рис. В. В. Маяковского.


Забудем солдатчину! Роста № 426. Октябрь. Оригинал — ЦГАЛИ, фотографии — ГЛМ, ГММ; трафаретные оттиски — ЦГАЛИ, ЦГАОР. Рис. В. В. Маяковского.


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия