Читаем Огни Небес полностью

— Хорошо хоть я вспомнила, что это было название. О Свет, дай мне немножко времени. — Найнив теперь не сомневалась, что это название. Должно быть, городок какой-нибудь или деревня. Не могла же она увидеть название страны и забыть его! Сделав глубокий вдох, Найнив затолкала подальше свой гнев и продолжила помягче:

— Я вспомню, Илэйн. Потерпи немного.

Илэйн что-то уклончиво пробормотала и продолжила заплетать косу. Немного погодя она сказала:

— Разумно ли было, в самом деле, посылать Бергитте выискивать Могидин?

Найнив искоса бросила короткий взгляд на девушку, но той — будто с гуся вода. Если тема разговора и сменилась, то вовсе не на ту, какую выбрала бы сама Найнив. И она ответила:

— Лучше, чтобы мы ее нашли, а не она нас.

— Наверное, ты права. Но найдем мы ее, а дальше что?

У Найнив не было ответа на этот вопрос. Но всегда лучше быть охотником, чем добычей, сколь бы трудно ни приходилось. Урок, преподанный ей Черными Айя, она усвоила.

Когда девушки спустились вниз, в общем зале оказалось не слишком многолюдно, однако даже в этот ранний час среди посетителей белели светлые плащи — обладатели их были по большей части в годах, все — офицерского звания. Они явно предпочитали гостиничную кухню стряпне, которой Белоплащников потчуют в гарнизоне. Найнив согласилась бы вновь есть с подноса, но в крохотной комнатушке чувствовала себя будто запертой в шкафу.

Все мужчины были заняты едой и вином, в том числе и Белоплащники, и на женщин никто особо не смотрел. Наверняка им здесь ничто не угрожало. Воздух наполняли вкусные запахи; по-видимому, мужчины даже утром первым делом заказывают говядину или баранину.

Не успела Илэйн сойти с последней ступеньки лестницы, как прибежала госпожа Джарен и предложила молодым женщинам, вернее, «леди Морелин», отдельную столовую. Найнив и глазом не повела в сторону Илэйн, но та сказала:

— Думаю, мы позавтракаем здесь. Мне редко выпадает возможность посидеть в общем зале, и, сказать откровенно, мне его атмосфера нравится. Пусть ваша девушка принесет чего-нибудь холодненького. Утро сулит жаркий день, и боюсь, мы еще до ближайшей гостиницы не доберемся, а мне от духоты дурно станет.

Найнив постоянно удивляло, что надменные замашки сходят Илэйн с рук и их еще ни разу за порог не вышвырнули. К нынешнему времени она повидала немало лордов и леди и знала, что почти все они ведут себя подобным образом, но тем не менее не переставала удивляться. Сама Найнив с таким отношением и минуты бы не мирилась. Хозяйка же гостиницы присела в реверансе, улыбаясь и потирая ручки, потом проводила девушек к столику у выходящего на улицу окошка и поспешно кинулась исполнять пожелание Илэйн. А может, то был способ поквитаться с девушкой. Здесь Илэйн с Найнив сидят наособицу, подальше от мужчин за другими столиками, но любой проходящий мимо не мог их не увидеть, а если им подадут горячее, — Найнив очень надеялась на обратное, — то отведенный им столик — самый дальний от кухни.

Поданный завтрак состоял из приправленных специями оладьев — завернутых в белую тряпицу и теплых, но все равно аппетитных, — желтых груш и синеватого винограда, который выглядел чуточку увядшим. Еще принесли что-то красное, что служанка назвала земляничными ягодами, хотя Найнив в жизни не видывала, чтобы ягоды были такими. Да и вкусом они ни на что не походили, особенно политые взбитыми сливками. Илэйн заявила, что слыхала о землянике. Может, так оно и есть. В общем, завтрак был освежающим, особенно с вином, легко приправленным пряностями. Вино, должно быть, охлаждают в кладовке над родником. Правда, один глоток подсказал Найнив, что либо родник не очень холодный, либо кладовки такой и в помине нет.

Ближе всех, в трех столиках от девушек, сидел мужчина в темно-синем шерстяном кафтане, с виду процветающий торговец или мастеровой, но Найнив и Илэйн друг с другом разговаривать не стали. Для бесед будет уйма времени, когда они отправятся в дорогу, к тому же не стоит зря рисковать — вдруг у кого-то излишне острый слух. С едой Найнив покончила раньше Илэйн. Судя по тому, как девушка неспешно разрезала грушу на четвертинки, можно подумать, они за столом весь день провести собираются.

Вдруг глаза Илэйн ошарашенно округлились, и ножичек громко стукнул о стол. Найнив резко повернула голову и обнаружила, что на скамейку напротив уселся мужчина.

— Я подумал, что это ты, Илэйн, но цвет волос меня сначала ввел в заблуждение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги