Читаем Огни Небес полностью

Пробравшийся в окошко солнечный лучик разбудил Найнив. С полминуты она лежала, вытянувшись на полосатом покрывале. На кровати рядом спала Илэйн. Раннее утро было уже теплым; ночь не принесла ни свежести, ни прохлады, но рубашка Найнив смялась, перекрутилась и пропиталась потом вовсе не поэтому. После обсуждения с Илэйн увиденного в Тел'аран'риоде Найнив снились не очень-то приятные сны. В большинстве из них она вновь оказывалась в Башне, ее втаскивали в кабинет и бросали перед Амерлин, которой представала то Элайда, то Могидин. В других снах Ранд лежал подле письменного стола Амерлин точно цепной пес — в ошейнике, на крепкой привязи и в наморднике. Не лучше были и сны с Эгвейн — во сне разваренный кошачий папоротник и растолченный в порошок листознай были ничуть не приятнее на вкус, чем наяву.

Пробравшись к умывальнику, Найнив умылась, с солью и содой почистила зубы. Вода давно остыла, но и холодной ее назвать было нельзя. Найнив содрала с себя мокрую сорочку и вытащила из сундука свежую, вместе со щеткой для волос и зеркалом. Глядя на свое отражение, она пожалела, что ради удобства расплела косу. Толку от этого почти не было, и до талии теперь свисали сущие лохмы. Усевшись на сундук, Найнив осторожно распутала волосы и принялась за положенные сто расчесываний.

По шее на грудь, исчезая под горловиной сорочки, тянулись три царапины. Они не были красны — спасибо мази из травы-здоровика, которую Найнив прихватила в доме Макуры. Илэйн она сказала, что поцарапалась в колючках. Глупо, наверное. Как подозревала Найнив, Илэйн знает, что это неправда, сколько бы ей ни живописали, будто Найнив после ухода Эгвейн обрыскала все владения Башни. Однако Найнив была ночью слишком расстроена и не в состоянии ясно мыслить. Несколько раз она даже беспричинно рявкала и огрызалась на Илэйн только потому, что ее не оставляла мысль, как несправедливо с ней обошлись Мелэйн и Эгвейн. Нет, не было смысла напоминать Илэйн, что тут она вовсе не Дочь-Наследница. Однако вины девушки в этом нет; надо будет потом объясниться с Илэйн.

В зеркало Найнив заметила, что Илэйн встала и начала умываться.

— Я все равно считаю свой план наилучшим, — сказала девушка, намыливая лицо. Несмотря на кудряшки, ее крашеные волосы цвета воронова крыла ничуть не спутались. — Если сделать по-моему, мы окажемся в Тире намного раньше.

План Илэйн заключался в том, чтобы выйти к реке Элдар и добраться до какой-нибудь деревеньки, где не так много Белоплащников и, что не менее важно, нет соглядатаев Башни. Бросить карету и на речном судне спуститься вниз по реке в Эбу Дар, а там они сумеют отыскать корабль, отплывающий в Тир. И тогда несомненно очень скоро они окажутся в Тире. Тар Валона же им нужно избегать любой ценой.

— И сколько мы проторчим в этой деревеньке в ожидании, пока там не остановится проходящее судно? — терпеливо промолвила Найнив. Она-то считала, что ночью они с Илэйн обо всем договорились. По крайней мере, так полагала она. — Ты же сама сказала, что не каждое судно остановится. И сколько придется ждать в Эбу Дар, пока не подвернется оказия в Тир? — Отложив щетку, Найнив принялась заплетать косу.

— Если жители деревни хотят, чтобы судно пристало к берегу, они вывешивают флаг. И обязательно какое-нибудь да остановится. А в такой большой порт, как Эбу Дар, всегда заходят суда.

А ведь до того как вместе с Найнив покинуть Башню, Илэйн ни разу не была ни в одном порту, даже самом захолустном. Видимо, Илэйн думает, будто если она что-то не узнала о мире, будучи Дочерью-Наследницей Андора, то уж в Башне точно это выяснила, хоть расшибись в лепешку, доказывая ей обратное. И вообще, как она смеет разговаривать с Найнив таким снисходительным тоном?!

— На корабле, Илэйн, мы вряд ли сумеем отыскать место сбора Голубых.

Собственный план Найнив состоял в том, чтобы не расставаться с каретой и пересечь Амадицию до самой границы, потом — через Алтару и Муранди к Фар Мэддингу в Холмах Кинтара, а оттуда — через Равнину Маредо к Тиру. Этот путь наверняка дольше, но, не говоря о том, что так имеется какой-то шанс отыскать место встречи Голубых, кареты обладают одним неоспоримым преимуществом — они чрезвычайно редко тонут. Нет, плавать Найнив умеет, но на воде чувствует себя не в своей тарелке.

Вытерев лицо, Илэйн сменила сорочку и стала помогать Найнив заплетать косу. Такая услужливость не обманула Найнив: наверняка она вновь услышит о речных судах. Но ее нутро ни судов, ни лодок не переносило. Нет, конечно, на ее решения подобное обстоятельство нисколько не влияет. Если можно привести на подмогу Ранду Айз Седай, это стоит долгой дороги.

— Ты название не вспомнила? — спросила Илэйн, ловко перебирая пальцами пряди волос Найнив.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги