Читаем Ночной прохожий полностью

Я вспоминаю: лишь прикрою веки…Чудесный год мы прожили с тобой,ты возвращалась из библиотеки,когда я возвращался из пивной.Привыкшая к заботам и квартплате,подруга дней, мой рыжий идеал,ты у плиты маячила в халате,а я стишки за столиком кропал.Я был поэт, а чистить умывальник,не мог я, как и в стену вбить гвоздя.Курить предпочитал я только в спальне,тебя вонючим дымом изводя.С утра тебе опять в библиотеку,потом в аспирантуру и т. д.,а я вальяжно шел на дискотеку,чтоб раздобыть немного ЛСД.Потом судьба подкинула вопросик,я делал выбор, душу теребя.Свой жизни образ так и не забросив,осенним днем покинул я тебя.Немало лет прошло, а стерва-памятьтвои черты заботливо хранит…Ну что поделать,если рифмы пламякак лампа мотылька, меня манит?Недавно ты письмишко мне прислала,слизнул я по привычке с марки клей…Я рад, что ты теперь женою стала.И трижды рад, что стала не моей.

«Писать поэтам нужно мало…»

Писать поэтам нужно мало.По молодости раздолбайперегорит, как нить накала, —Культура! Лампочку меняй.Да ладно, если лампа. К ночисгорают даже фонари.Ну, сочинил 12 строчек,так ты присядь — перекури.Не надо тут «быстрее», «выше»,не торопись на пьедестал.Другие за тебя напишут,то, что ты сам не написал.По дурости и я пороюстрочил сонетов 30 в день.Теперь лечусь от геморроя.И опасаться стал людей.Ты помнишь, как лицом был светел?Взгляни теперь — каким ты стал.В искусстве — только дым и пепел,а не огонь и не кристалл.Чтобы не выглядеть усталои не насиловать печать,писать поэтамнужно мало,а лучше — вовсе не писать!

СВЕТ НОЧНЫХ ФОНАРЕЙ

Пролог

Этот мир нарисован начернона бесцветном холсте времен.Здесь бессмертье тому назначено,кто до времени погребен.Снова полночь руками взрезаннымищиплет комнат жилых уют.Почему чем добрее Цезари —тем всегда беспощадней Брут?Кто истории крутит вертел,от неистовства входит в раж?В приглушенном мотиве смертиникому не расслышать фальшь.Этот мир нарисован начерно.заполняет пространство мгла.Слишком тихо и слишком вкрадчивосеют звуки колокола.Никому не избегнуть участистать молчащим среди святых.Так слова все застынут в ужасеперед скопищем запятых.Так стремление к добродетелиутечет как в песок вода,и наивность проступит детскаяв обещаниях «Никогда…»Так однажды заброшу лиру якак на псарню швыряют кость,за никчемностью игнорируято, что прежде душой звалось.

Приговоренный к жизни

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия