Читаем Ночной прохожий полностью

Ты дня проходящего суетуглотала, как воздух, ртом,но к вечеру вновь забывала, гдепокоя очерчен край.Претило тебе одиночество, ноты запирала доми отправлялась на тесную кухнюпроглатывать горький чай.Ты направляла свой чуткий слухв предутреннюю тишину,но что ты способна расслышать в ней?Стихия твоя — печаль…В последний свой вечер, идя курить,ты подошла к окну,но город горящими окнами злои вычурно бросил «прощай».Я образ твой выдумал вместо сна,теперь он — всего лишь знак.Обрывочных мыслей моих тщетауснуть не дает порой…Где ты теперь — не хочу гадать.Будь счастлива там,но знай:сквозь ровные буквына белом листетвоя проступает кровь!

Исповедь

Не требую даже сдачи,хотя за грехи плачу,еще не забыл, как плачутнавзрыд на похоронах.Помню хмельные убожестватихих жилых лачуг,стараюсь привыкнуть к мысли,что дело мое — сторона.Сколько лет мною прожитосреди червивых стен —пробовал сосчитать,да со счета сбиваюсь вмиг.Чувствовал прикосновениямертвых чужих костей.Кажется, будто у каждогоесть на земле двойник.Я пропускал в свои легкиетерпкий табачный дым,Верил во все, что заранееобречено на провал.Родину звал не иначе,как горестный «Третий Рим».Лучшей ночлежкой нередкосчитал для себя подвал.Кровью порезанных венбагроветь заставлял бинты.Если несло вперед —я упрямо смотрел назад.Я ничего не создал,но часто сжигал мосты.Видел, как плавились звездыили грубел закат.Во всем я хотел быть первым,и не умел быть вторым.Слышал, как треплет ветеркрыши жилых домов.Жизнь, как мешок с поклажей,к вершине тащил горы,в дороге попутно общаясьсо стаями облаков.Не требую даже сдачи,хотя за грехи плачу.Я жил рядом с вами, люди,по тем же ходил дворам.И если однажды ветромзадует мою свечу,то знайте, что это простонастала моя пора.

«Я вспоминаю: лишь прикрою веки…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия