Читаем Ночной прохожий полностью

Нервы ни к черту, дрожание конечностей и все такое.Не могу пары строк настучать по клавиатуре.Даже во сне перестал испытывать чувство покоя.Ненавижу замысловатые диспуты о культуре.Хочется задать вопрос,но задавать его абсолютно некому.По телеку врут, а газет не читаю вовсе.В поисках действенных средствпереругался со всеми аптеками.Кажется, что в календаре поселилась навечно осень.Люди в ответ на вопрос «Как дела?»мгновенно становятся нытиками.По законам физики,если в тебе не хватает энергии — увеличивай массу.Прочел в интернете статью о себеабсолютно безмозглого критика.Хотя безмозглый критик —это уже тавтология,«масло масляное».Мне 27.Научите меня кто-нибудь тому, как жить весело.Даже в министерстве культурысчитают, что я — шизофреник.Крикнул в окно: «Как дела, мужики?» —оглянулись семеро.Трое не оглянулись, ибо должны мне денег.Время 23:32,как отражение в зеркале.Пора уже спать, а сна у меня — ни в одном глазу.Нет желания.Ты написал много строк,Дмитрий Юрич.Приехали.Потом ты, конечно, напишешь еще,а пока — до свидания.

Ночной прохожий

Этот город труслив изнутри,лишь заметив меня,молчит.Его граждане спешно занавешиваютокна паршивых своих коморок.И тогда я отчаянно пялюсвоих снайперских глаз зрачкив темноту уходящего дня,что крадетсяпоходкой довольно дрянного вора.В переломанном в драках черепемысли слишком бессвязно текут.Я еще полон сил,не иссяк, как ручейвблизи загородных дачных хижин.Я не поддаюсь никакому контролю,бесполезен и пряник, и кнут.Там, где родился я,меня учили быть злым,ибо только тогдаты сумеешь чего-то добитьсяи просто выжить.Я хотел бы познать этот вшивый мир,но слишком мало мне удалось познать.Здесь чем больше кричат о мире,тем всегда быстрее доходит делодо большогопролития крови.Здесь все люди лживы,их мысли лживы и лживы у них глаза,Потому я всегда не рад,никому не брат,и, на крайний случай,последний патрон свойвсегда берегу в обойме.Меня некому, да и не за что уважать,лучше не знать обо мневообще ничего.Берегите себя и своих детейи цените то, что для каждого из васпрочего всего дороже…Перед вами я чист:я не лез в вашу жизнь,я вам не был врагом,я — всего лишь                  обыкновенный ночной прохожий.

«Я ничего не желаю знать…»

Все те же стены, разве что прилипших больше мух.

Г. Яропольский
Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия