Читаем Мулы и люди полностью

– Я раньше жил в Плато – это в Алабаме, на реке. Так вот, как-то выставил я с вечера удочки и пошел домой. А ночью вода в реке спала, и крючки повисли. Наутро прихожу, а там сом из воды выпрыгивает, хочет наживку достать. Устал, аж вспотел весь.

– Это правда, – подхватил Джим Пресли. – Я один раз похожее видел: змейка-плетка[58] гонялась за скаковой лошадью. Лошадь такого стрекача дала, что у нее хвост вспыхнул, а от хвоста весь мир загорелся. А змейка так вспотела, гоняясь, что пóтом пожар залила.

– Вы тут все безбожники, – заявил Джим Аллен. – Нельзя так врать! Вы уже не рассказываете, а на ходу пули льете. Хотите знать, откуда у змеи яд во рту и почему у других зверей его нет?

– Давай, Джим, расскажи! – попросил Артур Хопкинс.

Старик недовольно уставился на него:

– Какой я тебе Джим? Я тебе, паршивцу, в деды гожусь! Уважай седины. И вообще, я с мелюзгой не вожусь. Как щенки, ей-богу: ты со щенком играешь, а он норовит в лицо лизнуть.

– Да я не хотел…

– Ладно, забыли. Просто я с мелюзгой не очень. Ты дурачься вон с Клиффом, с Сэмом, с Юджином, они тебе ровня. А я – когда твой отец родился, я уже взрослый был …

– Мистер Джим, расскажите уже, пожалуйста, про змею!

<p>Откуда у змеи яд</p>

Ну, хорошо. Бог создал змею и поселил в кустах, вроде как украшение. Но змее ее жизнь не понравилась, и вот однажды она по лесенке заползла к Богу:

– Доброе утро, Господи.

– И тебе. Как живешь-поживаешь?

– Да вот не очень. Ты мне повелел в пыли на брюхе ползать, вот все меня и топчут, и потомство мое гибнет. И нет у меня никакой защиты.

Посмотрел Господь в вечность бесконечную, подумал-подумал и говорит:

– Нехорошо вышло, не хотел я, чтобы вас, змей, топтали. Тебе и правда защита нужна. Вот тебе яд, держи его во рту и защищайся.

Змея взяла яд и уползла. А через время пришли к Богу все прочие звери.

– Добрый вечер, Господи.

– И вам. Ну, как ваши звериные дела?

– Господи, уйми, пожалуйста, змею. Лежит, ядовитая, в кустах и жалит всех, кто куст заденет. Потомство наше губит. Мы уж и по земле ходить боимся.

Вызывает Бог змею:

– Послушай-ка. Когда я яд-то тебе давал, я ведь не хотел, чтобы ты кого ни попадя жалила. Я его тебе для защиты дал, чтобы не затоптали тебя, а ты невинных тварей убиваешь. Так не пойдет.

– Ты же знаешь, Господи: я в пыли обретаюсь, нет у меня ни когтей, чтобы драться, ни ног, чтобы убежать. И вижу я только чужие ноги – вот-вот затопчут! Как тут поймешь, кто друг, а кто враг? Вся моя защита во рту, вот я и защищаюсь.

Бог подумал и говорит:

– Вот ведь какая штука: я не хочу, чтобы твое потомство топтали, но и тебе не дело жалить всех подряд. На, возьми колокольчик и привяжи к хвосту. Услышишь шаги, звони в колокольчик: если это друг идет, он будет осторожней, а если враг, – тут уж кто кого.

Вот откуда у змеи яд и погремушка.

Цыпа-цыпа-пец,Сказочке конец.Курочка дурочка,Кочет молодец.

– Не надо больше про змей, – взмолился Пресли. – И так страшно: мало ли кто тут в траве ползает… Мне, наверное, и ночью змеи приснятся. Боюсь их до ужаса.

– Кто ж не боится, – отвечал Клифф Алмер. – А здорово припекает. Скорей бы до озера дойти, я там в тенек спрячусь.

– До озера две мили еще, – усмехнулся Джо Уайли. – Да и не жарко сегодня. Он просто настоящей жары не видел, да, Уилл Хаус?

– А то! Когда мы с тобой в Техасе бродяжили, было так жарко, что пни и бревна уползали в тень.

– Это еще не жара, – сказал Юджин Оливер. – Я вот как-то видел: два куска льда вышли из погреба-ледника, пошли по улице и так перегрелись, что упали в обморок.

– А я знал двоих – вставил Артур Хопкинс, – они как-то раз поехали в Тампу, оба в новых костюмах из синей саржи. Было такое пекло, что на станции из поезда вышли два синих костюма. А хозяева от жары растаяли!

– Это не жара, а прохлада, – сказал Уилл Хаус. – Мы с Джо Уайли как-то пошли рыбачить, еще до озера не дошли, а нам навстречу рыбы по земле плывут, пыль поднимают!

– Так и было, – кивнул Джо. – Хорошо тот день помню. Я спичкой чиркнул, трубку раскурить, а озеро как вспыхнет! Половина воды выгорела, а второй половиной я пожар потушил.

– Тихо! – перебил Джо Уиллард. – Слышите шум?

Юджин с Клиффертом завопили хором:

– Что там на речке шумит-громыхает?

– Это лягушка одежку снимает[59]!

– Я не так слышал.

– А как?

– Сидит на заборе блоха, занозила ногу. Клещ колом занозу выковыривает, а блоха вопит: «Господи, помилуй!»

– А про долгоносика слышали? – спросил Ларкинс Уайт. – Белый ехал в машине. Подлетел жучок-долгоносик, уселся на руль и говорит:

– Мистер, позвольте я поведу машину.

– Как это? Ты не можешь машину вести.

– Еще как могу. Я в прошлом году на пяти тысячах машин прокатился, а в этом мне и десять по плечу.

– А мне рассказывали: крестьянин услышал шум в поле, пошел посмотреть, а там знаете что? Там долгоносик-папаша сынка лупцует: учись, мол, сразу в две борозды сеять!

Уилл Хаус сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Методы антропологии

Язык, мышление, действительность
Язык, мышление, действительность

Теория о взаимосвязи языка и мышления (гипотеза лингвистической относительности, или принцип лингвистического релятивизма) всегда привлекала внимание как широкой публики, так и специалистов – восхищенно аплодировавших, пренебрежительно отмахивавшихся, открыто критиковавших, В какой степени язык опосредует наше миропонимание (восприятие, мышление и упорядочивание информации, все когнитивные процессы); находится ли восприятие в зависимости от языка, формируется ли с его помощью; заставляет ли смотреть на мир определенным образом?Ни одна из наук пока не смогла дать однозначных ответов на эти вопросы.Настоящее издание – перевод единственного, вышедшего уже после смерти автора сборника его работ «Язык, мышление, действительность». В него входят статьи как на общелингвистические темы, так и специальные исследования языков хопи, шони, письменности майя, а также долгое время лежавший в архивах «Йельский доклад» – смелая попытка Уорфа наметить универсальную схему языковедческого исследования.Издание адресовано лингвистам, антропологам, историкам культуры, но также представляет интерес для широкого круга читателей, знакомых с «гипотезой лингвистической относительности Сепира- Уорфа».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Бенджамин Ли Уорф

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание, иностранные языки
Антропология и современность
Антропология и современность

Антрополог Франц Боас был страстным борцом за права человека и свободу личности, стремился к распространению идеи необходимости свободы исследования, равенства возможностей и неизбежности победы над предрассудками и шовинизмом.«Антропология и современность» является популярной демонстрацией того, как наука может служить человечеству в решении социальных проблем. С самого начала книги Боас разрушает миф о том, что антропология – это просто набор любопытных фактов об экзотических народах, их обычаях и системах верований. Четкое понимание принципов антропологии освещает социальные процессы нашего времени и помогает нам понять природу человеческих отношений.Книга адресована специалистам по этнологии, культурологии и этнологии, студентам гуманитарных специальностей и всем интересующимся историей данных наук.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Франц Боас

Культурология / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература
Модели культуры
Модели культуры

«Если бы народ не делал из кровной наследственности символа и лозунга, нас все еще объединяли бы общие убеждения, общественные нормы и мировоззрение – культура как психологическая целостность». Подчеркивая главные достоинства нашей и признавая ценности других культур, мы порой забываем о прошлом; противопоставляем частные аспекты не только «им», «другим», соседям, но и собственной истории. Рут Бенедикт говорит о необходимости смотреть глубже: видеть не только уникальную конфигурацию внутрикультурных элементов для каждой общности, но и совокупное содержание. Понимать исключительность каждой цивилизации.Несмотря на то что Бенедикт оперировала локальными американскими и ново-гвинейскими этнографическими материалами, ее труд послужил моделью и стимулом антропологам всего мира для изучения соотношения культуры и личности в самых разных частях мира, для формирования принципиально иного взгляда на изучение социальных институтов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Рут Бенедикт

Культурология
Циклы о героях виннебаго. Исследование литературы коренных народов
Циклы о героях виннебаго. Исследование литературы коренных народов

В представленной работе антрополога Пола Радина (1883-1959) рассматриваются четыре цикла о героях североамериканских индейцев виннебаго – Трикстере, Кролике, Красном Роге и Близнецах. Исследователь, лично работавший «в поле» с богатой культурой народа, также называемого хо-чанк, условно охарактеризовал данные циклы как относящиеся к «изначальному, первобытному, олимпийскому и прометеевскому периодам», считая их вписанными в единый контекст историй о преобразовании вселенной – от хаотичного и неоформленного мира Трикстера до мира, принадлежащего человеку. Плодотворная и счастливая встреча Радина с виннебаго позволила ему сохранить культуру этих индейцев для человечества, а самому войти в когорту виднейших антропологов США.Издание адресовано специалистам в области социокультурной антропологии, аналитической психологии, культурологии, а также всем интересующимся мифологией.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Пол Радин

Культурология / Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже