Читаем Мулы и люди полностью

Мы вернулись в поселок. Завидев нас, Берта Аллен принялась искать мотыгу и грабли. Заглянула под крыльцо, обошла дом, нашла искомое и поставила на виду. Стоило ее супругу ступить на крыльцо, как она сказала:

– Хорошо, что вас отпустили. Наконец-то ты мне двор расчистишь. А то столько сорняков, что меня того гляди змея укусит прямо у собственного крыльца.

– Не подъезжай, Берта, – огрызнулся тот. – Нашла тоже мальчика граблями махать! Внука своего попроси, пусть он пластается.

– Ни за что! – возмутился Клифферт Алмер. – Не буду я чистить никакой двор. Я на рыбалку пойду. А ты, бабуля, об этих номерах больше заботишься, чем их хозяин. Ты что, компания «Эверглейдз Сайпресс»? Ты же просто живешь тут в лачужке да за номерами приглядываешь. Оставь сорняки в покое. Кто-нибудь их когда-нибудь да выполет.

– Вот еще, «оставь в покое»! Если бы не я, вы с Джимом по шею бы грязью заросли.

Джим бросил оземь куртку и обеденное ведерко:

– Ну все! Теперь и я на рыбалку! Берта как заведет волынку – спасайся, кто может. Здорова языком молоть, страшное дело. Пойдем, Клифф, возьмем удочки!

– Мне надо удочку на форель поправить, леску подвязать. В прошлый раз такая большая клюнула, что леску вместе с крючком оторвала.

– Там не форель клюнула, а ты бревно крючком зацепил, – едко вставил Ларкинс Уайт.

– Форель! Я-то ловить умею, не то что ты. У меня где угодно клюнет, даже в ведре с водой. Не веришь – пойдем на озеро, пока ты будешь наживлять, я всю рыбу переловлю!

– Заметано! – завопил Ларкинс. – Пойдем. И вы все приходите, посмóтрите на этот цирк. Это он так зазнался с тех пор, как табак жует и со взрослыми работает. Прямо разрывает его!

Клифф прихватил мотыгу и отправился на задний двор накопать червей. Джим зашел в дом, взял катушку ниток, кусочек воска и принялся скручивать новую леску на форель. Закончив, обмакнул крючок в асафетиду и сунул в карман охотничий нож: у калитки его уже ждал Клифф. Вместе они пошли к джуку, перед которым уже толпились наши. Сладкая и Люси, взяв удочки, присоединились к компании. Казалось, все сошлись на вечеринку или собирались катать бревна[56]. Стоял радостный гомон: нечасто выпадает такой вот свободный день.

Потом мы топали через лес: магнолии, сосны, кипарис, гикори и много еще деревьев, названия которых мне неизвестны. Во Флориде столько всего растет, что трудно знать каждое дерево. Впрочем, все они были оплетены лианами и завешены полотнищами мха.

– А почему птиц не слышно? – пожаловался Юджин Оливер. – Странно это как-то.

Все разом подняли головы и посмотрели на него, как коровы на пастбище. Поразмыслив, Сладкая сказала:

– Это потому что пятница: пересмешника нет.

– Причем тут пятница и пересмешник? – удивился Юджин.

– Да, я тоже хочу знать, – подхватил Джо Уайли.

– По пятницам никто и никогда пересмешников не видел. Их на земле нет в пятницу.

– Где же они тогда?

– Они все летят в ад, и у каждого песчинка в клюве: другу хотят помочь.

<p>Почему по пятницам не слышно пересмешника</p>

Жил на свете злой человек. Грабил, воровал, дрался, людей убивал. А вот птиц любил, ни одну не обидел. И особенно любил пересмешников. Это было давно, еще до того, как люди построили Скалистые горы. Потом этого человека убили, и за грехи он попал прямиком в ад. Птицы, когда увидели его в аду, очень расстроились и решили его вытащить. А как вытащишь, если там пламя? Все птицы сдались, кроме пересмешников[57]. А те собрались и решили понемножку носить в ад песок, чтобы пламя потушить. Договорились, назначили день, и с тех пор каждую пятницу носят.

* * *

– Если они хотят его вытащить, им надо песок вагонами возить, – усмехнулся Джо Уайли. – Так, по песчинке, много не натаскаешь. А вообще, это значит, что животные, как люди, все понимают.

Безбожник и сом

Взять, например, сома. Я знал одного человека, который каждое воскресенье рыбачил. Жена его просила, мол, не надо в святой день, священник с ним сколько лет маялся – хоть бы что. Как воскресенье – так он священнику рыбу тащит. Как-то пришел он на реку и видит: под кувшинками огромный сом залег, плавником жабры чистит. Ну, наживил рыбак крючок и прямо перед сомом закинул. А тот крючок заглонул и на глубину ушел. Рыбак держит, не отпускает – так сом дернул и его под воду утянул! Не выплыть рыбаку. Мимо люди в церковь шли, хотели помочь ему, да слишком глубоко оказалось. Первый раз ушел он под воду, потом вынырнул и крикнул:

– Передайте жене…

Опять под воду ушел. Выныривает:

– Передайте жене…

В третий раз наконец:

– Передайте жене: «Бойся Господа и сома!»

С тем и утонул.

* * *

– Ты что, веришь в эту старую байку? – проворчал Джо Уиллард. – Я вот нет.

– А я верю. Ни за какие коврижки не буду рыбачить в святой день! – убежденно сказала Сладкая.

– А почему, когда белые в святой день рыбачат, им ничего не делается? – парировал Джо. – Ниггерам все знамения достались, а белым все деньги.

– Не все сомы такие умные, – хитро улыбаясь, вставил Джо Уайли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Методы антропологии

Язык, мышление, действительность
Язык, мышление, действительность

Теория о взаимосвязи языка и мышления (гипотеза лингвистической относительности, или принцип лингвистического релятивизма) всегда привлекала внимание как широкой публики, так и специалистов – восхищенно аплодировавших, пренебрежительно отмахивавшихся, открыто критиковавших, В какой степени язык опосредует наше миропонимание (восприятие, мышление и упорядочивание информации, все когнитивные процессы); находится ли восприятие в зависимости от языка, формируется ли с его помощью; заставляет ли смотреть на мир определенным образом?Ни одна из наук пока не смогла дать однозначных ответов на эти вопросы.Настоящее издание – перевод единственного, вышедшего уже после смерти автора сборника его работ «Язык, мышление, действительность». В него входят статьи как на общелингвистические темы, так и специальные исследования языков хопи, шони, письменности майя, а также долгое время лежавший в архивах «Йельский доклад» – смелая попытка Уорфа наметить универсальную схему языковедческого исследования.Издание адресовано лингвистам, антропологам, историкам культуры, но также представляет интерес для широкого круга читателей, знакомых с «гипотезой лингвистической относительности Сепира- Уорфа».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Бенджамин Ли Уорф

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание, иностранные языки
Антропология и современность
Антропология и современность

Антрополог Франц Боас был страстным борцом за права человека и свободу личности, стремился к распространению идеи необходимости свободы исследования, равенства возможностей и неизбежности победы над предрассудками и шовинизмом.«Антропология и современность» является популярной демонстрацией того, как наука может служить человечеству в решении социальных проблем. С самого начала книги Боас разрушает миф о том, что антропология – это просто набор любопытных фактов об экзотических народах, их обычаях и системах верований. Четкое понимание принципов антропологии освещает социальные процессы нашего времени и помогает нам понять природу человеческих отношений.Книга адресована специалистам по этнологии, культурологии и этнологии, студентам гуманитарных специальностей и всем интересующимся историей данных наук.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Франц Боас

Культурология / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература
Модели культуры
Модели культуры

«Если бы народ не делал из кровной наследственности символа и лозунга, нас все еще объединяли бы общие убеждения, общественные нормы и мировоззрение – культура как психологическая целостность». Подчеркивая главные достоинства нашей и признавая ценности других культур, мы порой забываем о прошлом; противопоставляем частные аспекты не только «им», «другим», соседям, но и собственной истории. Рут Бенедикт говорит о необходимости смотреть глубже: видеть не только уникальную конфигурацию внутрикультурных элементов для каждой общности, но и совокупное содержание. Понимать исключительность каждой цивилизации.Несмотря на то что Бенедикт оперировала локальными американскими и ново-гвинейскими этнографическими материалами, ее труд послужил моделью и стимулом антропологам всего мира для изучения соотношения культуры и личности в самых разных частях мира, для формирования принципиально иного взгляда на изучение социальных институтов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Рут Бенедикт

Культурология
Циклы о героях виннебаго. Исследование литературы коренных народов
Циклы о героях виннебаго. Исследование литературы коренных народов

В представленной работе антрополога Пола Радина (1883-1959) рассматриваются четыре цикла о героях североамериканских индейцев виннебаго – Трикстере, Кролике, Красном Роге и Близнецах. Исследователь, лично работавший «в поле» с богатой культурой народа, также называемого хо-чанк, условно охарактеризовал данные циклы как относящиеся к «изначальному, первобытному, олимпийскому и прометеевскому периодам», считая их вписанными в единый контекст историй о преобразовании вселенной – от хаотичного и неоформленного мира Трикстера до мира, принадлежащего человеку. Плодотворная и счастливая встреча Радина с виннебаго позволила ему сохранить культуру этих индейцев для человечества, а самому войти в когорту виднейших антропологов США.Издание адресовано специалистам в области социокультурной антропологии, аналитической психологии, культурологии, а также всем интересующимся мифологией.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Пол Радин

Культурология / Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже