Читаем Молла Насреддин полностью

— Ты понял меня превратно, — объяснил Насреддин. — Говоря о половине, я имел в виду срок. Я даже могу пойти на большее и установить срок в десять лет, но что касается денег, то их у меня нет.


Перстень без камня


Эмир подарил Насреддину перстень без камня, Насреддин взамен провозгласил молитву за эмира:

— Всемогущий Аллах! Подари эмиру в раю дом без крыши.

— Почему без крыши? — удивился эмир.

— Как только на перстне появится камень, — отвечал Насреддин, — будет и крыша.


Гвоздь на стене


Насреддин продал свой дом, но с условием, чтобы в купчей было оговорено, что гвоздь, вбитый в стену большой комнаты, остается за ним, что новый хозяин дома не имеет на гвоздь никаких прав, что Насреддин может распоряжаться им по своему усмотрению.

Покупатель счел Насреддина чудаком, согласился с этим условием, и все это занесли в купчую.

Прошло несколько лет, Насреддин не напоминал о гвозде. И вот хозяин дома вздумал женить сына и устроил угощение. В самый разгар пира Насреддин постучал в дверь. Когда открыли дверь, то увидели Насреддина, который волочил на веревке полусгнивший труп осла. Гости были поражены, а хозяин дома пришел в сильный гнев, стал кричать на Насреддина, а тот спокойно сказал:

— У меня пал осел. Я приволок его, чтобы содрать шкуру на своем гвозде. У вас нет прав жаловаться и протестовать. Взгляните-ка в купчую на дом!

Ради сохранения чести дома хозяин решил выпроводить Насреддина любой ценой. Он угостил его сладостями, заплатил половину стоимости дома и только так отделался.


Вол Насреддина


Насреддин пахал, и у вола порвалась кожаная упряжь. Он снял чалму и связал постромки. Конечно, не прошел он и круга, как упряжь снова порвалась. Тогда: он огрел вола палкой и закричал:

— Что ты за упрямая скотина! Разве ты не знал, что коленкор не такой прочный, как кожа?! Чего же напирать-то?


Необычная щедрость


Насреддин заболел и попросил позвать ахунда. Он завещал тысячу динаров ахунду, пятьсот — беднякам своего квартала, пятьсот — на ремонт мечети, еще сколько-то жене и детям, соседям и даже какую-то сумму ремесленникам квартала. Ахунд не думал, что у Насреддина такое богатство, и спросил:

— Я вижу, ты сколотил кое-какие деньжишки.

— Да у меня нет ни гроша, — отвечал Насреддин. — Я только не хочу, чтобы люди подумали, будто я скуп, когда станут читать мое завещание.


Бережливость Насреддина


Насреддин послал жену к соседу стирать белье. А сам позвал прачку.

— Зачем ты так поступаешь? — спрашивают его.

— Жена моя трудится и зарабатывает деньги, — отвечал Насреддин, — которые мы уплачиваем за стирку. Но зато мы остаемся господами, да и экономия кое-какая есть.


Некрасивая жена


Насреддин поругался с некрасивой женой и лег спать. Жена посмотрелась в зеркало и, решив, что Насреддин спит, сказала:

— Если бы я была красива, то мне не пришлось бы терпеть от мужа столько обид.

И она стала тихо плакать. Насреддин видел и слышал все это и сам заплакал навзрыд.

— Что с вами, молла? — спрашивает жена, а Насреддин отвечает:

— Я оплакиваю свою горькую судьбину. Стоило тебе один раз увидеть себя в зеркале, как ты разрыдалась. Каково же мне? Я ведь вижу тебя все время, и неизвестно, когда это кончится. Как же мне не плакать?


Сожаление Насреддина


Насреддин стоял на берегу водоема и громко вздыхал. Приятель спросил его, о чем он вздыхает.

— А ты разве не знаешь, — говорит Насреддин, — что моя первая жена утонула в этом водоеме?

— Но ты ведь снова женился на красивой и богатой? — не унимался приятель. — К чему горевать?

— Потому я и вздыхаю, — отвечал Насреддин, — что она не любит купаться в водоеме.


Любовь Насреддина


Насреддин и жена спали. Вдруг она стала брыкаться и рыдать.

Насреддин проснулся, разбудил жену и спрашивает:

— Что случилось? Ты не заболела?

— Я видела страшный сон, — отвечала жена.

— А что за сон? — поинтересовался он.

— Во сне я упала с высоты и умерла. Собрались люди и понесли меня на кладбище. Там вырыли могилу, стали меня опускать… Тут ты меня и разбудил.

Насреддин в досаде ударил себя по голове и воскликнул:

— Ну и дурак я! Зачем только я ее разбудил?!


Насреддин и медведь


Насреддин отправился в лес за дровами. Вдруг, откуда ни возьмись, медведь. Насреддин страшно перепугался, поспешно вскарабкался на дикую грушу, чтобы переждать медведя. А медведь полез на это же дерево, чтобы полакомиться грушами. Медведь карабкался все выше, а Насреддин еще выше. Медведь, знай себе, уписывал груши и не обращал на Насреддина никакого внимания. Наконец медведь подтянул к себе грушу побольше и взглянул на Насреддина. Насреддину почудилось, что медведь хочет угостить его, и он дрожащим голосом сказал:

— Я не люблю груш.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература