Читаем Любимые полностью

Макрис быстро выбрал четверых для этого задания.

– Куда их отведут? – шепотом спросила Темис у Катерины, стоявшей рядом.

Подруга покачала головой. Они предположили, что детей отведут в Болгарию, где их вырастят как коммунистов.

– Старшие пойдут с нами, – сказал Макрис. – Скоро они научатся воевать.

Капитан в последний раз внимательно посмотрел на детей. Там стоял парень лет тринадцати, крепкий, с квадратными плечами. Темис прикинула, что он тяжелее большинства женщин.

– Ты! – рявкнул Соломонидис. – Встать. Пойдешь с нами.

Молодые матери стояли под прицелом в двадцати метрах. Многие дети плакали, поняв, что произойдет.

Им не дали возможности проститься с матерями.

– Чем скорее мы уйдем отсюда, тем лучше, – еле слышно сказала Катерина. – Я не могу выносить эти звуки.

Всхлипы нескольких детей переросли в общий вой, отчаяние передалось матерям. Женщина, стоявшая ближе всего к Темис, попыталась вырваться.

Винтовка Темис была нацелена прямо в грудь женщины. Та истерически визжала. Ничто не могло встать между ней и ребенком.

– Димитрий! – выкрикнула она.

Ярость придала ей сил, и она оттолкнула Темис. Та упала на землю, а женщина побежала к ребенку.

Капитан среагировал незамедлительно, поднял винтовку и выстрелил женщине в спину.

Грохот выстрела заставил всех замолчать. Люди с потрясением смотрели, как мать безжизненно рухнула перед сыном. Несколько секунд никто не двигался.

Неподвижное тело было напоминанием всем, пленным и бойцам: приказы нужно выполнять. Темис поняла, что подвела свой отряд, позволив женщине вырваться. Теперь ее накажут. Тут же она обругала себя за то, что в первую очередь подумала об этом, а не посочувствовала невинной женщине. Темис уже стала мыслить по-другому. Шла война, и она теперь боец.

Через пару минут суета возобновилась. Следовало поскорее уйти. Деревенские женщины выстроились в шеренгу, а солдаты принялись делить их на группы. Вновь послышался плач.

Сказали, что старух оставят под охраной на час, а после бойцы быстро покинут деревню и присоединятся к отряду.

Темис уходила с первой группой, но слышала, какие указания дал капитан двум оставшимся бойцам. Перед уходом он велел похоронить старух в лесу.

Темис знала о практике, когда людей наказывали за грехи отцов, сейчас же матери платили за грехи сыновей. Само родство с солдатами правительственной армии делало их виноватыми. Темис замутило при мысли о том, что ее товарищи убьют этих простых деревенских женщин, но она принесла присягу и поклялась поступать так, как велено.

Опустив голову, Темис отбросила прочь все мысли и повиновалась приказу: увести младших женщин из деревни. Подобно им, она механически переставляла ноги, надеясь, что размеренный ритм избавит ее от чувств и дум. Ей ничего не сказали, но она знала, что допустила глупую ошибку и теперь будет под наблюдением.

Операция в деревне заняла меньше четырех часов. Перевалило за полдень, и теперь им предстояло прошагать тридцать километров на юг. На ровной местности это не составило бы труда, но они шли по горам, а многие деревенские женщины не имели хорошей обуви. Переход продолжался шесть часов, с небольшими остановками, чтобы выпить воды (в дружественной коммунистам деревне) и перекусить хлебом и фруктами. Бойцы и пленные ели на равных. Скоро пленные тоже станут бойцами, и им понадобятся силы.

Темис равнодушно переставляла ноги, в желудке было пусто. Она не могла размышлять здраво. Сейчас наберись кто-то из женщин смелости, и ей удалось бы сбежать. Темис не хватало сил поднять винтовку.

В последние дневные часы они шли через густой лес. Солнце едва просачивалось сквозь кроны высоких деревьев, и было трудно разглядеть тропу. Капитан шагал во главе, он же принял решение остановиться. Они добрались до поляны, рядом тек ручей, и хватало места для ночевки.

Темис освободили от обязанности следить за пленницами и поручили набрать хвороста вместе с Катериной и двумя мужчинами. Через двадцать минут разожгли костер, некоторые стали готовить ужин из продуктов, взятых в деревне. Скоро все тридцать бойцов ели тушеную фасоль, и та быстро исчезла. У каждого была жестяная миска и кружка. После еды посуду помыли в ручье, и порции еды выдали новым «рекрутам». В лесу слышалось лишь звяканье ложек по металлу.

Темис то и дело поглядывала на женщин, которые ели вместе с ними. Несмотря на скорбь и потери, голод брал свое. Они ели, чтобы выжить. Казалось, события утра произошли много дней назад.

Как только с едой покончили, костер потушили и все угли закопали, заметая следы.

Перед сном ко всем обратился капитан. Скорбящим женщинам он сказал:

– Вы присоединились к наследникам будущей Греции. Эта армия ведет нас к новой стране, свободной от тирании и влияния нацистов. Ваши мужчины бросили вас, чтобы сражаться за правительство, за силы фашизма и зла. Подумайте об этом: они вас бросили. Мы даем вам шанс сражаться. Сражаться, как мужчины. К вам будут относиться на равных.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги