Читаем Любимые полностью

Чтобы отвлечься, Темис заговорила с сидевшей рядом Катериной. Час спустя девушка опустила голову на плечо подруги и погрузилась в глубокий сон.

Темис проснулась от скрипа ручного тормоза и внезапной тишины. Мотор заглох. Она села и протерла глаза.

Кузов уже открыли, и бойцы выпрыгивали наружу. Последний скинул их рюкзаки.

Местность была ей незнакома, но, когда показалось солнце, она прочла вывеску. Темис приободрилась, увидев знакомый алфавит. Они снова оказались в Греции, на родине, за которую учились сражаться.

Отряду объяснили план на следующие несколько дней. Их целью стало обеспечить себя запасами на недели вперед. Единственным источником являлись деревни, но не все жители охотно делились. Если они не отдавали достаточно продовольствия добровольно, их следовало «приободрить».

Темис знала, что так обозначали применение силы, но она следовала приказам. Она принесла присягу и руководствовалась принципами, которые теперь их объединяли.

Той ночью она лежала под звездами и вспоминала, как раньше ссорились и спорили ее родные. Ни один ужин не обходился без препирательств, и бабушка часто огорчалась. Темис поняла ценность прежней свободы, позволявшей всем придерживаться каких угодно взглядов.

Под тонким одеялом она ощущала каждый камень. За всю жизнь Темис ни одной ночи не проводила так неудобно. Но капитан постоянно твердил им, что дальше условия станут еще более суровыми.

– Пока мы еще на каникулах, а вот дальше… – сказал он. – Нужно будет приготовиться к бою. Вы узнаете, когда придет момент.

Следующие две ночи они шли, потом снова разбили лагерь. Наутро Темис получила первое задание: совершить набег на указанный пункт, захватить продовольствие и набрать в армию людей. С двумя другими бойцами они скрытно наведались в соседнюю деревню, прикидывая, сколько здесь жителей, какими запасами они располагают и есть ли у них оружие. Они доложили, что все мужчины ушли, остались мальчики не старше тринадцати лет.

Отряд проснулся до рассвета, чтобы окружить деревню. Когда раздались первые выстрелы, никто из внезапно разбуженных женщин и детей не понял, что происходит.

Следовало пройти как можно больше домов за кратчайшие сроки, нагнать страха, а затем по громкоговорителю приказать жителям сдаться добровольно (первая группа выступала в качестве заложников). Обычно обитатели деревни боялись за жизнь своих, и без мужчин эта тактика неизменно срабатывала.

У источника на главной площади столпились около полусотни женщин и детей, охваченных ужасом. Бойцы обступили их кольцом. Деревенских было больше, но на чьей стороне сила – это другой вопрос.

Капитан выбрал из толпы молодую женщину, взял за руку и увел, чтобы допросить.

Его манера поразила Темис. Если эта девушка предала его или страну, сказал капитан, он не пожалеет ее.

– Когда ушли из деревни мужчины? – спросил он. – И куда?

Девушка что-то пробормотала в ответ. Эта деревня поддерживала коммунистов, сказала она, но страх на ее лице выдавал правду.

– Твой язык говорит одно, а глаза другое, – проговорил капитан. – Ты лживая сука.

Мужчина, который напоминал Темис добродушного медведя, ударил девушку по лицу и рявкнул своему помощнику:

– Отведите старух в лес. Детей оставим здесь. Здоровые пойдут с нами. Пускай принесут все до последней крошки, прежде чем мы уйдем. Выдвигаемся до полудня.

Указания передали всем бойцам. Темис досталось конвоировать пять молодых женщин: они переходили из дома в дом и опустошали шкафы. Одна из них держала у груди малыша. Никто не разговаривал. Все это время Темис не выпускала из рук винтовку. При попытке к бегству пленного следовало застрелить, без исключений.

Бобы, хлеб, картофель, фрукты – продукты выкладывали на одеяла, расстеленные на деревенской площади. Вскоре на трех одеялах выросли горы еды. Также забрали большие кастрюли. Зачем продукты, если не в чем готовить?

Отдельной группе доверили искать оружие, и в некоторых домах нашли винтовки, спрятанные в подполе и даже в детской кроватке. Амуниции оказалось мало. Наверное, поэтому жители не могли защитить себя, когда прибыл отряд.

Все молчали. Нарушал тишину лишь плач ребенка, чей отчаянный крик действовал Темис на нервы.

– Идите и посидите с детьми… – сказала она.

– Спасибо, – с благодарностью ответила мать.

Она ушла прочь, к детям, стоявшим в тесном кружке под платаном. За ними следила Катерина. Дети, не пытаясь шалить, просто смотрели в пыльную землю.

Темис заканчивала свою миссию. На каждом опустошенном доме нацарапали крест. Отметили все сорок, и она отвела женщин обратно на деревенскую площадь.

Появились и другие члены отряда. С ними шли три пожилые женщины.

Одеяла с едой связали узлами и навьючили на пару найденных мулов.

– Оставьте старух здесь, – сказал Макрис. – И ту, что с младенцем. Она будет нас задерживать.

– А что с детьми? – спросила Катерина. – Что будет с ними?

Макрис с презрением посмотрел на нее, но не из-за того, что она заговорила без спроса. Казалось, все знали, что бывает с детьми.

– Четверо из вас отведут детей на север.

Бойцы зашептались. Они только что пришли с севера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги