Читаем Коснуться звезд полностью

Он в клетку брошен из металла —Пленен хитрейшим из людей:Вчера – клыков не всех хватало,Сегодня – рвут на сто частей.В ловушку загнан, жертва взята,А от насмешек – дыбом шерсть.Не разогнуть пруты булата —Сил не осталось, только честь.Он – волк-вожак, и путь заказанВ леса глухие, в мир родной.Мир там, а здесь: «Молчи, зараза!»,И в зубы вновь удар ногой…И заблестят глаза лишь ночью,А часовые услышат вой…Жизнь поплывет в канаве сточной,В объятья Смерти, не домой.

Тотализатор

В гриве запутались пальцы…Скачки – финальный забег.Орущие американцыСлышат твой нервный смех.Слышат и видят – гонка:«Третий» пришел восьмым…Под звуки стального гонгаСтанешь почти седым.Вшивый оставшийся долларМожно приклеить на лоб.Жизнь – черно-белый колер.Где грань, когда крикнуть: «Стоп!»?Гёрлфре́нд лает, как собачонка,Напарник «стучит» уже: «Бо-осс…».И нервно закуришь в сторонке:Так подпалить свой «хвост»!Пьешь виски до синих гномов,И мал почему-то диван…Ответ на вопрос искомый:«За проигрыш спросит клан…»

Сыщик-любитель

Тип в траве рыщет – ищет «закладки»…За ним, если честно, устал наблюдать.Мегрэ подражая, надену перчатки,Чтоб отпечатки везде не стирать.Через бинокль пузатенький дядяОбозревает дворовый пейзаж.Скажу вам про дядю сразу не глядя:Глаз положил на соседский гараж.Смакуют старушки новые сплетни:«Кто куда вышел, куда не дошел…»Всё эти дамочки знают на свете,Свидетели, это же так хорошо!«Пасу» потихоньку бомжей, наркоманов,Сантехников, гопников и милых дам,Уборщиц, любителей толстых кармановИ «шарящих» нагло по разным домам.И может быть, хобби станет работой:Агентство открою я детективов,Чтобы в людские проблемы-заботыЯсность вносилась и коррективы…

Оракул

Заплетаю соцветия в радугу,Придаю отраженьям тона,Крашу разными красками – радую,Разливая в стакан свет окна.Вижу темные блики ауры —Выдаю через Шиву прогнозПрошлой жизни какой-то Лауры,Что водила судьбу за хвост.И, по очереди, за гаданием,Каждый выстучит решкой поэму,А потом, скептикам в назидание,Приоткрою им «личную тему».И узнают себя в мотивахЖизнь кромсающих тихих ходов,«Отстраненные» коллективов,«Не познавшие рано любовь».«От винта!» – закрываюсь к вечеру —Где-то спрятался кабачок…Развенчаю надежды доверчивыхПод большой сиганувших сачок.На счету словно кот наплакал? —Было так пару лет назад…А теперь – «нереальный оракул» —Самый «честный» «магический» взгляд.

Человек-Зажигалка

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия