Читаем Коснуться звезд полностью

Мне нравится осень с наличием бабьего лета:Купает всех солнце в своих еще теплых лучах,И можно подольше ходить тяжело не одетым,Погоду радушно в объятья с утра заключать.И в это же время прохожих я вижу улыбки,Как в детстве они, на всегда беззаботном лице,А в сердце мелодия льется гитары и скрипки,И весело флейта сыграет с повтора в конце.И травы, и листья еще не совсем пожелтели,И дождик теплее, чем даже в горячем июле,И думать совсем не желаю о новой метели,О ветрах, которые в марте по-зимнему дули.Мне нравится осень с наличием бабьего лета:Короткий период для творчества, новой любви,Стучит по-особому сердце, душа обогрета,И настроение светлое – только лови!

Листья, похожие на оригами

Листья, похожие на оригамиВ смешные фигуры причудливо сложены:Желтыми, бронзовыми журавлямиС макушек деревьев летят встревожено.Где же зеленое? – Под сапогами!Когда вернется, не скоро, конечно!Под жарким солнцем уже с друзьямиНе погуляешь, как летом, беспечно.Все потому что строгая осеньМесяц назад сменила коллегу,Ветры холодные с гордостью носятПлащи золотые до первого снега.Зябко, свежо и легко дышатьИ наблюдать красоту янтарную! —Глаз от нее не оторвать,Только воспеть под аккорды гитарные.

В кавычки взята новая зима

В кавычки взята новая «зима» —Ведь слякоть шепелявит под ногами.Метель не сводит легкие с ума.В снежки не поиграть с друзьями.На санках по асфальту Дед МорозИз самого Великого УстюгаПолмесяца как черепаха, полз —Звал Зиму, но спала подруга.Как раньше, нам морозов надо —Румянец на щеках давно не пел.Тогда бы новую коллекцию нарядовСнежинки разложили в виде стрел.Надеюсь, что под Новый годУ Неба и Земли не будет споров —Зима волшебной палочкой взмахнет —Замерзнут окна елками узоров.

Обращение к цветам

Тюльпан, тебя я помню желтым —Особенным среди цветов —Сигналом отношеньям стертым,Даримым без приятных слов.О, Роза, ты сильнее магииСвоей красою неземной,Но иногда лежишь в овраге —За колкий стебель под рукой.Ах, Георгин, в наряде пышном —Заставишь мир весь полюбить.Неделю запах из вазы слышно —Не дашь себя, купив, забыть.Эй, Человек… ты сам цветок —Растешь, цветешь и увядаешь.Природой создан, но жесток —Ты медленно ее свергаешь…

Часть 4. Истории

Остров Молчаливых статуй

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия