Читаем Коснуться звезд полностью

Они молчат и мрачно смотрят.Хотя дела невелики,Они горды.И вроде не стары, а старики.Живут одни —Не на вершинах, среди моря,Ушедши как-то раз от горя,Забыв про всех, нашли приют…Эй, тише там, глашатай!Так вот… Приют тот —Остров Молчаливых статуй.Налейте мне еще вина!Поведаю вам все сполна:Как бурная волна,Сошли они на берег.И погибали, и косило их от мора,Но выжившие основали скороМолчащих жителей страну,Легенду выдумав одну,Что был отцом им Бог Немой.Их создал из деревьев, обвенчал золой,Омыл волной,И выросли побеги.Бутоны почек – первые островитяне —Тела и лица, словно камень —Их обработал Бог с искусствомРезчика невиданных фантазий,Оформив красоту, но… запретив слова,Считая их раздольем грязи.Лишь единицы побывали у Молчащих…Так жить нельзя!Мы – Люди и общенье – Свет!Зачем гасить лучиныИ терять СВОЙ СЛЕД?Жить нужно полноценно —ЖИЗНЬЮ НАСТОЯЩЕЙ!

Приговоренный

Цепи горят на руках,Режут сухую кожу,Ярость скрипит на зубах,Убийцу, как опухоль, гложет.Страшно до черта и тошно —Не вырваться, не убежать.Пристрелят теперь, уж точно.Не хочется Жизнь отдавать.Ни проблеска нет надежды:Печатью скреплен приговор.А в полосатой одеждеУ Смерти как выиграть спор?Кому утонуть, не погибнетОт стали, огня и петли.Судьба все по-своему сдвинет,Избавив от статуса тли.Но часто момент наступает —Вердикт свой выносит суд.Цепи огнем накаляютИ в них на расстрел ведут.

Мститель

Кожу натянешь до боли.Умоешься снегом,Заря на подходе.Молчишь,Не желая другим своей доли.А утром – все тело на взводе.Рывок! —До жирной черты горизонта.И на внезапность упор.Оружие греет бок —Его впереди разговор.Семью потерятьЗа секундный взрыв…Душа – раскаленный источник.За что? Дочь, жена…Плакал дождь, пепел смыв.С ума не сошел той ты ночью.Подонкам – могилаСырая-сырая…И вечный огонь нутра.Ты выполнил всё…В сотый раз вспоминаяОгонь, жгущий камни двора.Из дула курился дымок —Тела на дороге пустой.День выдался непростой.Уйти не одинНе смог…

Прописался во чрево холод

Охрит осень осипший Город.Пишет доктор диагноз в карту:«Прописался во чрево холод» —К Господину до месяца марта.На украденной вере строилГосподин дом, богатство и счастье.Жил спокойно, с собой не спорилИ не видел, откуда напасти…Фонари расплескали тепло,Что не грело, селило обман,А клыкастое страшное злоНадевало на Солнце аркан.Господин наш – в ночлежке сырой(«Где же дом и где сытое прошлое?»)В настоящем – по миру босой,А внутри – пусто, гадко и тошно.

Волк

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия