Читаем Коснуться звезд полностью

За многоточием – факт недосказанный.Под «носом» змеится предательств река.К гитарному грифу крепко привязанный,Болтаюсь на нитке шнурка у колка.Я – медиатор, с отверстием в темени.Мною струну ударяют и рвут.Про́дали группе, живущей вне времени —От крепких напитков однажды помрут…В гримерках под вечер блуд начинается,На сцене с утра – все ломают, рычат,А зритель всеядный опять восторгаетсяТем, как «кумиры» «мило» чудят.Я звук извлекаю, кричу: «Будьте чище!»,Но крик мой басы пустят рыбам на корм…Ударят о деку, а будто о днищеЛодки, погибшей с совестью в шторм.Портьеры задернуты – юркие лучикиЩекочут за пазухой – дрожь на ладу.Плохое не видится, видится лучшее,Его, как меня, может, не продадут?

Монолог моря

Я – море.Толщею водыНакрою корабли – каприз утра.И смельчаки пойдут на дно. Ха-ха!..А может… подарю им штиль,И каждый волк морской тогдаСвой победит характер.Или нет?Сломается,На палубе оставшись навсегда?Что мне их прошлые года?Они свой сами выбрали фарватер,А я…оттачиваю стиль.На дне моем скучаютШхуны и фрегаты,Чуть выше – глупые пираты.Даю возможность встреч —ТЕМ и ДРУГИМ.

Дорога

Дорога уходит к закату,Устала от тысяч ног,Дорога не просит плату,Сколько таких дорог?На каждого – по тропинке.Каждому – по Пути,И счастья по малой песчинке,Иначе зачем ИДТИ?

Часть 5. Дуэты

Кай и Герда

Хлопья снега украсили волосыИ позвал свою Герду Кай.Среди льда две протаяли полосы —По щекам течет будущий май.Холод-стужу мы встречей развеяли.Согревали друг друга дыханьем.Не дождавшись первой капели,Наши чувства будили мечтанья.Радость к радости – счастье большее.Дверь открыта, и гостю мы рады.Пусть продлится оно подольше,Понимая нас с полувзгляда.И олень из Лапландии снежнойВозвратился в морозный свой край.Герде Кай что-то шепчет нежное:На щеках ее – будущий май.

Малыш и Частица Тепла

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия