Читаем Коснуться звезд полностью

Привет, Человек-Зажигалка.Как жизнь? С белым флагом?Запуталась в чреве огромных штанов?Вот спички – бери и гори – нам не жалко.Давай, опали наши кости «зигзагом»Искры, не дающей простора для снов!Эй, Человек-Зажигалка!«Зажженных» тобою теряли во тьмеКромешной, а ты как ослеп – за спиноюКруги разбегались по мутной воде…Измерь глубину, и утонет палка,И совесть чуть слышно скажет тебе:«Подменой понятий реальность не скрою —Искусственный жар не согреет нигде».Привет, Человек-Зажигалка!Над лужей ты крабомСклонился и рвешь на неровные тряпкиТяжелый запрет на придуманный рай?В чью пользу «рыбалка»?Ты скучен – Рай – слабым,Сложившим вдоль тела неслабые лапки,Но тем, кто ЖИВЕТ, чаще… Ад подавай.

Хакер

Найти перевернутым снам разгадкуХотел один хакер в Запретной зоне.Оставив друзьям звуковую закладку,Настроил он теле-эмкан на погоню.Раздвинув гудящие контуры воли,Стерев программатор защитных блоков,Почувствовал хакер шаги острой боли,Но вовремя доступ закрыл к нервным «стокам».Его звали Фастфлай – проходчик Сети.Он был знатоком виртуальных лакун.И там, где не так уж и просто пройти,Он с легкостью «шел» покорителем лун.Он видел рыдающих птиц опереньеИ слышал кипящих закатов слова.Ломая замки лабиринтов, он теньюСкользил, объясняя «гостям» их права.Сигналили сенсоры теле-эмкана:Фастфлай проплывал сквозь Потерянный путь.Всполохи серых и синих экрановСтарались заставить Фастфлая свернуть.Застыть частью сил виртуальных иллюзий,Уйти в подпространство энергии тканей —Значило шар находить всегда в лузе,Навеки постичь бесконечность познаний.Фастфлай обходил силовые препоны,Искал главный шифр к заветной удаче.Всю сложность Запретной зоны законовПытаясь решить в одной сверхзадаче.Но всплеск алых искр негативных потоковЗаметил он поздно, забывшись в расчетах,И кибервзрыв, разметав бурю токов,Прервал навсегда за познаньем охоту.Себя он не помнил, не знал, что случилось.Он тихо сидел, и блуждающий взглядРассеян был, губы в безумстве кривились:Фастфлай получил миражи всех наград.

Медиатор-моралист

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия