Читаем КИЧЛАГ полностью

Она ушла. А с ней ушлиЦепочки, кольца, броши…Она пришла. Но не пришлиАлмазы, изумруды, гроши…Она блистала красотой,Влюблялась много раз.Мужчин пленяла глубинойБездонных черных глаз.На званом вечере принцессаТанцует в центре зала.Гнала Альбина бесаВ тени большого криминала.Ей белый цвет к лицу —Родилась принцесса в Грузии,Была испанкой по отцу —Кровь бурлила Андалузии.Достойна кисти Гойи,Талантливая штучка;Не давала ей покояСонька Золотая Ручка.Сонька пряталась в малине, —Обстановка скверная.Плачет зона по Альбине.Спасает «крыша» верная.Удачлива Альбина,Явная угроза,Горькая рябина,Ягода с мороза.Золотые кубкиРейсом из Парижа…Пухленькие губкиНаклонились ближе.Горькая рябина,Пожелай удачи!Пьет вино АльбинаНа шикарной даче.Она искала и нашлаИзумрудное колье.Она простилась и ушлаПо знакомой колее…

МАЛЫШ

Дрались малолетки жестоко.Виной – нехорошая весть.С какого ни взглянешь бока —Надо отстаивать честь!За обиду не поднял кулак, —Биты козыри ваши:Значит, просто слабак,Место твое – у параши.«Одно усилие, Кот!» —Кричала одна сторона.Крутился тел водоворот,Кипела драки волна.«Держись до конца, малыш!»,«С тобой шестой отряд!»Слетели голуби с крышОт свиста и крика ребят.Глотали мальчишки слезы,Были верны уговорам.Остались детские грезыЗа высоким колючим забором.Жестокая штука – неволя:Любая зона – Бастилия.Малыш по имени КоляПодняться не мог от бессилия.Достойно дрался малыш:Пошел на сильного смело…Капли падали с крыш,За лесом протяжно гремело.Поднялся поверженный Коля,Недоволен и зол на себя…Есть, братишка, воля!Не сломает зона тебя!

ЭХО ПЕРЕСТРОЙКИ

Речка – тонкий ручеек,Приток большой реки…Очень жиденький чаек –Дважды гнали вторяки.Сигареты на исходе,Не заходят передачки…Базар идет в народе:В дефиците пачки.Недовольна зона,Голодна кабала:На исходе макароны,Протухла камбала.Хозяин рвет и мечет —Достают заботы:Не первый месяцЗеки без работы.Нет чифира в пойке,Курнуть найдешь с трудом —Эхо перестройкиНакрыло нас крылом.Запутали в сезонахГоды новые и злые…Так чалились на зонахВерблюды и борзые.

СЛЕД ИГОЛКИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия