Читаем КИЧЛАГ полностью

Кореш подался в знахари —Находит болезнь по шнуркам.Живет в шоколаде и сахаре,Бабло прибирает к рукам.Дама плачет в платочек:«Надо мужа вернуть!» —Счастья желает кусочек…Кореш нагоняет жуть:«Какой, на хрен, муж? —Над вами болезни рок!Держитесь быстрей за гуж!» —И бросает красный шнурок.Говорит словами Паскаля:«Боритесь за место под Солнцем! —Зубы нарочито скаля:У вас повышенный стронций!Вас смертельно облучили!»(Даму вгоняет в шок)«Я лечу соусом «Чили»! —И бросает белый шнурок…Бабки прячет кореш,Гнать закончил мрак…Со знахарем не поспоришь:«Пойдем, братишка, в кабак!»

ЧАЙХАНА

С зоны откинулся в среду.Подельники ждут у ворот.Скоро домой приеду, —Крутанулся другой оборот.Цинкует подельник Жека:«Должник – чайханщик-хан.Надо навестить человека:Подгонит нам дастархан».Чайханщик вовсе не рад,Пальцем тычет за спину,Выходит охранник Мурад,Достает из кармана волыну.Горячий, безбашенный ЖекаБез базара начал палить.(Ему завалить человека —Что в туалете отлить!)Зачистили все, что могли,Кольца сняли с руки,Чайхану на крайняк подожгли, —В пакет ушли шашлыки.Пока не проснулась власть,Делаем, бродяги, ноги!Валим в соседнюю область —Известны лесные дороги…Денег у нас – как грязи,Большой всплывет скандал.У Жеки огромные связи, —Укроет большой криминал.

СИРЕНЕВАЯ ЗОНА

Длинные черные тени, —В зените солнечный день.Ветки душистой сирени…В банку ставят сирень.Хозяйка «сиреневой» зоныВесело смотрит в окно.На зоне – другие законы,Мирное снилось кино.Резко закапал дождик,Замолкли птичьи звоны.Она – системы заложник,Хозяйка «сиреневой» зоны.Женщин надо выжать,Примерными надо быть.Женщинам надо выжить,Женщинам надо любить.Женщинам злиться негоже, —Нету на зоне понятий.Отрицаловки нету тоже, —Им бы побольше объятий!..Им бы почаще свидания,Любимых крепче обнять…На фасаде главного зданияЗнакомая цифра пять.Губы накрашены, тени,Таня – художник в «пятерочке»:Куст цветущей сирениИ дочку рисует на горочке.Собирает дочка цветы,У мамы – цветущие краски.Сбудутся дочки мечты!..Не знает девочка ласки.Разложены кисти и краски.Особенно трудно зимой –Расскажут дочкины глазки…Только быстрей домой!

Л. Т. В

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия