Читаем Евгений Онегин полностью

About Lensky's wedding all Were sure neighbours once for all.О свадьбе Ленского давно У них уж было решено.
VIIVII
Tatyana heard with indignation All those gossips, but she hadТатьяна слушала с досадой Такие сплетни; но тайком
With unexpected consolation Unwittingly some thought of that:С неизъяснимою отрадой Невольно думала о том;
Some string of love in her appeared, In love affairs she was gearedИ в сердце дума заронилась; Пора пришла, она влюбилась.
As well as seeds in vital strife In earth by spring are given life.Так в землю падшее зерно Весны огнем оживлено.
Long since the girl began to languish, Could burn in bliss, in dismal mood,Давно ее воображенье, Сгорая негой и тоской,
Her spirit longed for fatal food; Long since unbearable anguishАлкало пищи роковой; Давно сердечное томленье
Made all young heart to pine away, For someone did her soul wait.Теснило ей младую грудь; Душа ждала... кого-нибудь,
VIIIVIII
She waited, looked and anyhow She said: well, yes! it must be HeИ дождалась... Открылись очи; Она сказала: это он!
Alas! all days and nights are now One long and lone dream in heat,Увы! теперь и дни и ночи, И жаркий одинокий сон,
All's filled by Him, by image dear, And magic force, that she can hear,Все полно им; все деве милой Без умолку волшебной силой
Yet speaks of Him; and she avoids The sounds of the tender voiceТвердит о нем. Докучны ей И звуки ласковых речей,
And gaze attentive of her maidens; She daily greatly is depressed;И взор заботливой прислуги. В уныние погружена,
She doesn't listen to the guests And curses their idle leisures,Гостей не слушает она И проклинает их досуги,
Unwaited coming any day And each delay to get away.Их неожиданный приезд И продолжительный присест.
IXIX
And -now she with great attention Voluptuous novels quickly reads,Теперь с каким она вниманьем Читает сладостный роман,
With what a lively fascination Deludes herself with all deceits!С каким живым очарованьем Пьет обольстительный обман!
By happy force of own dreamings She brings to life all novel's beings,Счастливой силою мечтанья Одушевленные созданья,
Like Julie's lovers, grand Wollmar, Malek-Adel and De Linar,Любовник Юлии Вольмар, Малек-Ад ель и де Линар,
And Vertcr, that rebellious martyr, Unimitable GrandisonИ Вертер, мученик мятежный, И бесподобный Грандисон18,
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия