Читаем Евгений Онегин полностью

Already I of plan was thinking, Of name of person number one,Я думал уж о форме плана И как героя назову;
From novel's only beginning I've finished now chapter one.Покамест моего романа Я кончил первую главу;
I checked it all, and very strictly; In many places contradictory,Пересмотрел все это строго: Противоречий очень много,
But never wanted to correct; To censorship I'll pay my debt;Но их исправить не хочу. Цензуре долг свой заплачу
To journalists I put at mercy Of labour mine some real fruit.И журналистам на съеденье Плоды трудов моих отдам:
You get along the Neva's route, Newborn by me the work of fancy;Иди же к невским берегам, Новорожденное творенье,
For me the glory bring, of course: Wry talks, the noise, a lot of curse!И заслужи мне славы дань: Кривые толки, шум и брань!
CHAPTER TWOГЛАВА ВТОРАЯ
O , rus!O rus!..
HorНог.
O Russia!О Русь!
II
The hamlet, where Eugene's boring, Is nice and cosy a nook,Деревня, где скучал Евгений, Была прелестный уголок;
In it a friend of joys quite virgin Could bless the sky if cast a look.Там друг невинных наслаждений Благословить бы небо мог.
His house stood in place selected, From winds by mountains protected,Господский дом уединенный, Горой от ветров огражденный,
On river's batik; and far away In front of it, all looking gay,Стоял над речкою. Вдали Пред ним пестрели и цвели
Some meadows and fields extended; Somewhere villages were seen,Луга и нивы золотые, Мелькали селы; здесь и там
Some herds were walking in the scene, By garden canopies were ended,Стада бродили по лугам, И сени расширял густые
It was neglected., large in gauge, Of dryads shelter for an age.Огромный, запущенный сад, Приют задумчивых дриад.
IIII
The honoured castle was erected Like all such castles: it was fineПочтенный замок был построен, Как замки строиться должны:
And placid, solidly effected, In style of clever old time.Отменно прочен и спокоен Во вкусе умной старины.
At any place there are some chambers, Of damask are in rooms wallpapers,Везде высокие покои, В гостиной штофные обои,
The portraits of the tsars on walls, And motley tiles on stoves.Царей портреты на стенах, И печи в пестрых изразцах.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия