Читаем Дженни Герхардт полностью

Дженни и Лестер привыкли к новому распорядку жизни, весьма наслаждаясь окружающей атмосферой. Для него это означало жить на более широкую ногу и, соответственно, подходило ему больше, чем прежние условия, хотя в известном смысле подразумевало дополнительные сложности и риски. Для нее – возможность утвердиться в своих претензиях на замужество, поскольку укрепляло их любовь друг к другу и позволяло ей более открыто исполнять роль супруги, пусть и не вполне законной. Она, однако, не предвидела всех затруднений, связанных с переменой атмосферы. До сих пор Лестер представлял ее всем как «мисс Герхардт» и особо не выставлял напоказ, но теперь, поселившись в доме у всех на виду, где он был вынужден признавать ее в качестве жены по крайней мере перед соседями, он чувствовал себя странновато и озадаченно. В Норт-сайде Дженни было несложно избегать соседей и ничего им не рассказывать. Здесь же, где все было куда солидней и основательней, ближайшие соседи считали себя обязанными наносить визиты, и ей нужно было играть роль опытной хозяйки. Они с Лестером обсудили ситуацию. Соседи обязательно заглянут и попытаются завязать дружбу, Лестер и Дженни понимали, что этого не избежать. Он сказал, что пусть их лучше считают мужем и женой, поскольку это необходимо. Визитеров ей следовало принимать со всей вежливостью, угощать, если не откажутся, чаем и описывать им, если придется, свою прошлую жизнь так, как она посчитает нужным, – но история всякий раз должна быть одна и та же. Весту нужно было представлять ее дочерью от первого брака – ее муж, мистер Стовер (девичья фамилия ее матери), скончался сразу после рождения ребенка. Лестер был, само собой, приемным отцом. Следовало также признать, что они какое-то время жили в Норт-сайде. Гайд-парк был на таком отдалении от роскошного центра Чикаго, что Лестер не слишком опасался повстречать здесь много знакомых. Он объяснил ей, как следует развлекать визитеров, и к моменту прибытия первой гостьи Дженни была вполне готова ее принять, уверенная, что действует в пределах желаний Лестера и ко благу для себя и всех остальных.

Не прошло и недели с момента переезда, как вышеупомянутая гостья явилась к ним в лице миссис Джейкоб Стендаль – женщины весьма видного положения в округе, которая, заметив, что дом выглядит невероятно респектабельно с точки зрения атмосферы и тонкого вкуса, решила заглянуть. От Дженни она жила в пяти домах – каждый из которых был расположен на обширном участке, – и заехала к ней в коляске, возвращаясь из дневной поездки по магазинам.

– Миссис Кейн дома? – спросила она Жанетту, новую служанку, нанятую Дженни.

Девушка, увидев коляску, открыла дверь пошире.

– Да, мадам. Позвольте вашу карточку?

Визитка была вручена и передана Дженни, которая с любопытством в нее вгляделась.

Когда она спустилась вниз, в прихожую, откуда можно было попасть в зал для приемов, миссис Стендаль, высокая брюнетка самого любознательного вида, сердечно ее приветствовала.

– Я решила, что могу позволить себе это вторжение, – начала она весьма уверенно. – Я одна из ваших соседей, живу на противоположной стороне улицы в нескольких участках отсюда. Быть может, вы видели – дом с белокаменными столбами ворот?

– Конечно же, – отозвалась Дженни, – я прекрасно его знаю. Мы с мистером Кейном пришли от него в восхищение в первый же день.

– Разумеется, я слышала о вашем муже. Мой супруг связан со стрелочным производством Уилкса.

Дженни вежливо кивнула. По тону миссис Стендаль ей было ясно, что речь о важной и прибыльной компании.

– Мы уже довольно давно здесь поселились и просто обожаем наш район. Представляю себе, каково вам сейчас оказаться в совершенно незнакомой части города. Надеюсь, вы сможете найти время и как-нибудь после обеда ко мне заглянуть. Буду весьма рада вас видеть. Обычно я принимаю гостей по четвергам.

– Обязательно постараюсь, – ответила Дженни, слегка волнуясь, поскольку очень старалась не допустить ошибки. Она знала, что это одна из светских тягот, к которым придется привыкать. – Заглянуть к нам было очень мило с вашей стороны. Мистер Кейн, как правило, очень занят, но когда он дома, то будет, я уверена, очень рад познакомиться с вами и вашим супругом.

– Вам обоим нужно непременно заехать к нам как-нибудь вечером, – откликнулась миссис Стендаль. – Мы ведем очень тихую жизнь. Мой муж не особенно любит шумные сборища. Но с соседями мы дружим.

Дженни с улыбкой заверила ее в совершеннейшем почтении. Она проводила миссис Стендаль до входа, где они обменялись рукопожатием.

– Рада, что вы оказались столь очаровательны, – заметила миссис Стендаль со всей откровенностью.

– Ах, что вы. – Дженни чуть покраснела. – Я не заслуживаю подобной похвалы.

– Что ж, теперь жду вас как-нибудь у себя. До свидания, – и она грациозно помахала ручкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Элегантная классика

Дженни Герхардт
Дженни Герхардт

«Дженни Герхардт» – второй роман классика американской литературы Теодора Драйзера, выпущенный через одиннадцать лет после «Сестры Керри». И если дебютную книгу Драйзера пуритански настроенная публика и критики встретили крайне враждебно, обвинив писателя в безнравственности, то по отношению к «Дженни Герхардт» хранили надменное молчание. Видимо, реалистичная картина жизни бедной и наивной девушки для жаждущих торжества «американской мечты» читателей оказалась слишком сильным ударом.Значительно позже достоинства «Дженни Герхардт» и самого Драйзера все же признали. Американская академия искусств и литературы вручила ему Почетную золотую медаль за выдающиеся достижения в области искусства и литературы.Роман напечатали в 1911 году, тогда редакторы журнала Harpers сильно изменили текст перед публикацией, они посчитали, что в тексте есть непристойности по тогдашним временам и критика религии. Образ Дженни был упрощен, что сделало ее менее сложной и рефлексирующей героиней.Перевод данного издания был выполнен по изданию Пенсильванского университета 1992 года, в котором восстановлен первоначальный текст романа, в котором восстановлена социальная и религиозная критика и материалистический детерминизм Лестера уравновешивается столь же сильным идеализмом и природным мистицизмом Дженни.

Теодор Драйзер

Зарубежная классическая проза / Классическая проза
Мидлмарч. Том 1
Мидлмарч. Том 1

«Мидлмарч» Джордж Элиот – классика викторианской литературы, исследующая жизнь в провинциальном английском городке начала XIX века. Роман повествует о судьбах идеалистичной Доротеи Кейсобон и амбициозного врача Лидгейта, чьи мечты и стремления сталкиваются с предрассудками, личными ошибками и ограничениями общества.Умная, образованная Доротея Кейсобон, вышедшая за пожилого ученого-богослова, все больше разочаровывается в строптивом муже и все сильнее восхищается обаянием его бедного родственника Уилла… Блестящий молодой врач Лидгейт и не подозревает, что стал дичью, на которую ведет изощренную охоту юная красавица Розамонда… Брат Розамонды Фред, легкомысленный прожигатель жизни, все сильнее запутывается в долгах – и даже не замечает чувств доброй подруги Мэри Гарт…Элиот мастерски раскрывает сложные характеры и поднимает темы любви, брака, социальной реформы и человеческой природы. «Мидлмарч» – это глубокий портрет эпохи, который остается актуальным и вдохновляющим до сих пор.

Джордж Элиот

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Мидлмарч. Том 2
Мидлмарч. Том 2

«Мидлмарч» Джордж Элиот – классика викторианской литературы, исследующая жизнь в провинциальном английском городке начала XIX века. Роман повествует о судьбах идеалистичной Доротеи Кейсобон и амбициозного врача Лидгейта, чьи мечты и стремления сталкиваются с предрассудками, личными ошибками и ограничениями общества.Умная, образованная Доротея Кейсобон, вышедшая за пожилого ученого-богослова, все больше разочаровывается в строптивом муже и все сильнее восхищается обаянием его бедного родственника Уилла… Блестящий молодой врач Лидгейт и не подозревает, что стал дичью, на которую ведет изощренную охоту юная красавица Розамонда… Брат Розамонды Фред, легкомысленный прожигатель жизни, все сильнее запутывается в долгах – и даже не замечает чувств доброй подруги Мэри Гарт…Элиот мастерски раскрывает сложные характеры и поднимает темы любви, брака, социальной реформы и человеческой природы. «Мидлмарч» – это глубокий портрет эпохи, который остается актуальным и вдохновляющим до сих пор.

Джордж Элиот

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нетерпение сердца
Нетерпение сердца

Австрийскому писателю Стефану Цвейгу, как никому другому, удалось так откровенно, и вместе с тем максимально тактично, писать самые интимные переживания человека. Горький дал такую оценку этому замечательному писателю: «Стефан Цвейг – редкое и счастливое соединение таланта глубокого мыслителя с талантом первоклассного художника».В своем единственном завершенном романе «Нетерпение сердца» автор показывает Австро-Венгрию накануне Первой мировой войны, описывает нравы и социальные предрассудки того времени. С необыкновенной психологической глубиной и драматизмом описываются отношения между молодым лейтенантом австрийской армии Антоном и влюбленной в него Эдит, богатой и красивой, но прикованной к инвалидному креслу. Роман об обостренном чувстве одиночества, обманутом доверии, о нетерпении сердца, не дождавшегося счастливого поворота судьбы.

Стефан Цвейг

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже