Читаем Дженни Герхардт полностью

– Очень хорошо, тогда немедленно так и сделай. – Он достал из кармана вечернюю газету и прошел к одному из выходящих на улицу окон, потом повернулся к ней. – Нам с тобой необходимо понять друг друга, Дженни. Я теперь вижу, как все произошло. С моей стороны было глупостью не расспросить тебя заранее и не добиться ответа. С твоей же было глупо скрывать, даже если ты не хотела впутывать жизнь девочки в мою. Тебе следовало понимать, что из этого ничего не выйдет. Сейчас же мы оказались и не тут, и не там. Я хочу обратить особое внимание на то, что именно подобные вещи делают отношения между мужчиной и женщиной совершенно неудовлетворительными. Невозможно жить вместе и поддерживать отношения без доверия. Я думал, что между нами оно существует. Я рассказывал тебе о том, что со мной происходит. А вот ты, понимаешь ли, этого не делала. На основании этого я при всем желании не вижу, как наши отношения могут когда-либо превратиться в формальные. Все слишком запутано. И способно дать богатую пищу для скандальной хроники.

– Понимаю, – сказала Дженни.

– Но я не предлагаю никаких поспешных действий. Со своей стороны не вижу препятствий к тому, чтобы все продолжалось как обычно, во всяком случае пока, но я хочу, чтобы ты понимала, каким мне все представляется. Чтобы ты взглянула фактам в лицо.

Дженни вздохнула.

– Я понимаю, Лестер. Понимаю.

Он вернулся к окну и глянул наружу. Во дворе, где сейчас темнело, росли деревья. Он не знал, что из всего этого выйдет, хотя домашняя атмосфера ему очень нравилась. Покинуть сейчас квартиру и отправиться в клуб?

– Ну и где мой ужин? – поинтересовался он спустя какое-то время, с недовольным видом повернувшись к ней, хотя внутренне был не столь холоден, как внешне. Какая досада, что жизнь нельзя организовать поприличней! Он вернулся к себе в комнату, а Дженни взялась за готовку. Она думала о Весте, о ее собственной неблагодарности по отношению к Лестеру, о его окончательном решении на ней не жениться. Одна ошибка – и мечте конец.

Она постелила скатерть, зажгла красивые серебристые свечи, которые ему нравились, приготовила его любимые хлебцы, поставила запекаться в печь небольшую баранью ногу и вымыла зелень для салата. Все это время она размышляла над тем, что из всего этого выйдет. Рано или поздно он, вне всякого сомнения, ее оставит. Уйдет, чтобы на ком-то жениться. Она была обречена лишь на то, что есть, но не такова ли вся ее судьба? Разве когда-то ей доставалось надолго то, чего она желала? Нет. Что ж, она перенесет и этот удар, пусть он и разорвет ей сердце. Ее Лестер…

«Что ж, – подумала Дженни в конце концов, – он ведь не собирается прямо сейчас меня бросить – это уже кое-что. И я могу привести сюда Весту».

Подавая на стол, она вздохнула. Если бы только жизнь позволила ей одновременно иметь Лестера и Весту, но с этим покончено. Лучшее, на что она теперь могла в конечном итоге надеяться, не было сказано им прямо, но подразумевалось. Только она и Веста.

<p>Глава XXIX</p>

После бури на какое-то время воцарились покой и тишина. На следующий день Дженни отправилась за Вестой. Сложностей в объяснениях со шведской нянькой не возникло, здоровье Весты оказалось подходящим поводом. За этим последовало воссоединение матери и дочери в доме, насчет которого уверенности пока не было, но радость от этого события превзошла многие из печалей. «Теперь я смогу как должно о ней заботиться», – думала Дженни и три или четыре раза за день ловила себя на том, что тихонько напевает.

Поначалу Лестер появлялся лишь изредка. Он пытался убедить себя, что ему следует что-то предпринять в отношении перемен в собственной жизни – то есть в отношении неизбежного разрыва отношений, о котором он говорил. Ему не нравилась мысль, что в квартире ребенок – тем более вот этот самый. Но, промучившись так некоторое время в соответствии с собственными планами, он все же начал возвращаться в квартиру почаще. Несмотря на все недостатки, она оставалась местом, где его ждали мир, покой и значительные личные удобства.

В первые несколько дней по возвращении Лестера Дженни было нелегко понять, как все обустроить – как добиться, чтобы подвижная, беспокойная, почти неуправляемая девочка не мешала серьезному, внимательному к другим и озабоченному коммерческими вопросами мужчине. Она знала, что за Вестой нужно внимательно приглядывать, иначе та от него не отстанет. В первый же вечер, когда Лестер позвонил и предупредил о своем приходе, она весьма строго предупредила Весту, что дядя очень вспыльчив, что он терпеть не может детей и что к нему поэтому нельзя приближаться.

– Не надо болтать, – сказала она, – не нужно задавать вопросов. Мама сама спросит, что тебе нужно. И ни в коем случае его не трогай.

Веста с серьезным видом пообещала, но идея беспрекословного подчинения не сказать чтобы глубоко запала ей в душу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Элегантная классика

Дженни Герхардт
Дженни Герхардт

«Дженни Герхардт» – второй роман классика американской литературы Теодора Драйзера, выпущенный через одиннадцать лет после «Сестры Керри». И если дебютную книгу Драйзера пуритански настроенная публика и критики встретили крайне враждебно, обвинив писателя в безнравственности, то по отношению к «Дженни Герхардт» хранили надменное молчание. Видимо, реалистичная картина жизни бедной и наивной девушки для жаждущих торжества «американской мечты» читателей оказалась слишком сильным ударом.Значительно позже достоинства «Дженни Герхардт» и самого Драйзера все же признали. Американская академия искусств и литературы вручила ему Почетную золотую медаль за выдающиеся достижения в области искусства и литературы.Роман напечатали в 1911 году, тогда редакторы журнала Harpers сильно изменили текст перед публикацией, они посчитали, что в тексте есть непристойности по тогдашним временам и критика религии. Образ Дженни был упрощен, что сделало ее менее сложной и рефлексирующей героиней.Перевод данного издания был выполнен по изданию Пенсильванского университета 1992 года, в котором восстановлен первоначальный текст романа, в котором восстановлена социальная и религиозная критика и материалистический детерминизм Лестера уравновешивается столь же сильным идеализмом и природным мистицизмом Дженни.

Теодор Драйзер

Зарубежная классическая проза / Классическая проза
Мидлмарч. Том 1
Мидлмарч. Том 1

«Мидлмарч» Джордж Элиот – классика викторианской литературы, исследующая жизнь в провинциальном английском городке начала XIX века. Роман повествует о судьбах идеалистичной Доротеи Кейсобон и амбициозного врача Лидгейта, чьи мечты и стремления сталкиваются с предрассудками, личными ошибками и ограничениями общества.Умная, образованная Доротея Кейсобон, вышедшая за пожилого ученого-богослова, все больше разочаровывается в строптивом муже и все сильнее восхищается обаянием его бедного родственника Уилла… Блестящий молодой врач Лидгейт и не подозревает, что стал дичью, на которую ведет изощренную охоту юная красавица Розамонда… Брат Розамонды Фред, легкомысленный прожигатель жизни, все сильнее запутывается в долгах – и даже не замечает чувств доброй подруги Мэри Гарт…Элиот мастерски раскрывает сложные характеры и поднимает темы любви, брака, социальной реформы и человеческой природы. «Мидлмарч» – это глубокий портрет эпохи, который остается актуальным и вдохновляющим до сих пор.

Джордж Элиот

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Мидлмарч. Том 2
Мидлмарч. Том 2

«Мидлмарч» Джордж Элиот – классика викторианской литературы, исследующая жизнь в провинциальном английском городке начала XIX века. Роман повествует о судьбах идеалистичной Доротеи Кейсобон и амбициозного врача Лидгейта, чьи мечты и стремления сталкиваются с предрассудками, личными ошибками и ограничениями общества.Умная, образованная Доротея Кейсобон, вышедшая за пожилого ученого-богослова, все больше разочаровывается в строптивом муже и все сильнее восхищается обаянием его бедного родственника Уилла… Блестящий молодой врач Лидгейт и не подозревает, что стал дичью, на которую ведет изощренную охоту юная красавица Розамонда… Брат Розамонды Фред, легкомысленный прожигатель жизни, все сильнее запутывается в долгах – и даже не замечает чувств доброй подруги Мэри Гарт…Элиот мастерски раскрывает сложные характеры и поднимает темы любви, брака, социальной реформы и человеческой природы. «Мидлмарч» – это глубокий портрет эпохи, который остается актуальным и вдохновляющим до сих пор.

Джордж Элиот

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нетерпение сердца
Нетерпение сердца

Австрийскому писателю Стефану Цвейгу, как никому другому, удалось так откровенно, и вместе с тем максимально тактично, писать самые интимные переживания человека. Горький дал такую оценку этому замечательному писателю: «Стефан Цвейг – редкое и счастливое соединение таланта глубокого мыслителя с талантом первоклассного художника».В своем единственном завершенном романе «Нетерпение сердца» автор показывает Австро-Венгрию накануне Первой мировой войны, описывает нравы и социальные предрассудки того времени. С необыкновенной психологической глубиной и драматизмом описываются отношения между молодым лейтенантом австрийской армии Антоном и влюбленной в него Эдит, богатой и красивой, но прикованной к инвалидному креслу. Роман об обостренном чувстве одиночества, обманутом доверии, о нетерпении сердца, не дождавшегося счастливого поворота судьбы.

Стефан Цвейг

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже