Читаем Чумные ночи полностью

Пустые улицы выглядели таинственно и страшно, но увидеть где-нибудь во дворе толпу людей было еще страшнее, ибо это значило, что в этом доме, за этой дверью кто-то умер. Скоро придут люди из карантинной службы, чтобы увести из дома живых, и сейчас его обитатели будут спорить, а может, и браниться, решая, сразу сообщить о покойнике или позже. Одни станут трястись от страха, придумывать сотни всевозможных способов спасения и убеждать всех в их осуществимости, а другие, напротив, уйдут в себя и покорятся судьбе.

Большинству спрятавшихся по домам мужчин через некоторое время становилось скучно, их охватывали нетерпение и тревога, и тогда они, приоткрыв окошки эркеров, принимались поглядывать по сторонам и отпускать замечания в адрес всех, кого увидят. Иные, на манер христиан, открывали окна настежь и весь день сидели перед ними, наблюдая за прохожими. Во второй половине дня колагасы оставлял солдат своего отряда и по просьбе Пакизе-султан охранял доктора Нури, который иногда по-дружески с ним беседовал. Некоторые из сидящих у окон людей, увидев одетого в военную форму колагасы, проникались к нему доверием. Однажды утром, когда они вместе с доктором Нури шли по благоуханному и полному крутых подъемов кварталу Эйоклима, из окна со ставнями его окликнул старик: «Офицер-эфенди! – Греки не разбирались в османских знаках отличия воинских чинов. – Скажите, будьте добры, пришел в гавань пароход „Маритим“ или нет?»

Доктор Нури становился свидетелем такого, чего никогда не видел и о чем не слышал прежде во время эпидемий холеры. В дома одиноких стариков врывались шайки грабителей. Иногда, проникнув в дом, который считали пустым, воры находили там труп умершего от чумы хозяина и, пытаясь его спрятать, чтобы туда не пришли из карантинной службы, сами подхватывали заразу, а потом, уже попав в больницу, признавались в содеянном доктору Нури. Некоторые шайки, пользуясь воцарившейся в городе анархией и безначалием, оставались жить в ограбленных домах. Чаще всего это случалось в далеких от центра греческих кварталах Дантела и Кофунья, до которых у Карантинного отряда и полиции не доходили руки.

Доктор Нури провел почти два часа в больнице Теодоропулоса, занимаясь пациентами вместе с молодым врачом-греком: давал им лекарства, чтобы облегчить страдания и добавить сил организму, вскрывал бубоны и перевязывал язвы, в который раз терпеливо уговаривал все время держать окна открытыми, проветривать палату.

Когда он вернулся к себе, жена писала письмо. Из Стамбула, передала она, на его имя пришла шифрованная телеграмма с «высочайшей волей».

Доктора Нури сразу охватило волнение, а наблюдательная супруга, заметив, что, даже обнимая ее, он думает о телеграмме, не удержалась и бросила на мужа укоризненный взгляд:

– Идите посмотрите, что там! Как вижу, ваша преданность султану сильнее привязанности ко мне, и это меня огорчает.

– Это преданность совсем другого рода, – ответил доктор Нури с искренностью, показавшейся ему самому чрезмерной. – Есть привязанность сердца, и есть привязанность крови.

– Сердцем вы привязаны, очевидно, ко мне. Но почему вы считаете, что кровно связаны с Абдул-Хамидом? Султан – мой дядя, а не ваш.

– Это привязанность не только к вашему дяде, его величеству султану Абдул-Хамиду. Я предан всему тому великому и высокому, что он воплощает собой: государству, Османской империи, правительству, всей нации и карантинной службе.

– Мне весьма удивительно слышать, что вы говорите не только о султане, но и о правительстве, государстве и нации, – усмехнулась Пакизе-султан. – То, что вы называете «государством», это чиновники и паши, готовые выполнить любую волю моего дяди. По мнению султана, именно его воля, и ничто иное, является законом. Если бы существовал иной закон, иная справедливость, разве можно было бы двадцать четыре года держать, словно в клетке, моего отца, брата, сестер и меня во дворце Чыраган? Если бы государство и закон действительно существовали, если бы публика, молча наблюдающая за всем, что творят паши, действительно была бы «нацией», разве удалось бы так легко сбросить с трона моего отца, объявив его сумасшедшим? Кстати, кого вы имеете в виду, когда говорите о нации?

– Вы серьезно спрашиваете?

– Да, совершенно серьезно. Скажите же!

– Люди, на которых смотрят из дворцовых окон ваши двоюродные братья и другие недалекого ума шехзаде, о которых вы рассказывали, люди на улицах Кабаташа и Бешикташа – это и есть нация.

– Да, вы правы, первым делом нужно сходить за телеграммой, – произнесла Пакизе-султан несколько обиженным тоном. На ее лице появилось странное выражение, которого муж никогда прежде не видел. Она явно хотела его уязвить.

Доктор Нури не нашелся с ответом. Но сказать жене что-нибудь строгое хотелось, и он отчеканил:

– До тех пор пока не будет точно установлен характер распространения эпидемии, вам по-прежнему запрещено выходить на улицу.

– Мне не привыкать к таким запретам! – гордо ответила Пакизе-султан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги

Обитель
Обитель

Захар Прилепин — прозаик, публицист, музыкант, обладатель премий «Национальный бестселлер», «СуперНацБест» и «Ясная Поляна»… Известность ему принесли романы «Патологии» (о войне в Чечне) и «Санькя»(о молодых нацболах), «пацанские» рассказы — «Грех» и «Ботинки, полные горячей водкой». В новом романе «Обитель» писатель обращается к другому времени и другому опыту.Соловки, конец двадцатых годов. Широкое полотно босховского размаха, с десятками персонажей, с отчетливыми следами прошлого и отблесками гроз будущего — и целая жизнь, уместившаяся в одну осень. Молодой человек двадцати семи лет от роду, оказавшийся в лагере. Величественная природа — и клубок человеческих судеб, где невозможно отличить палачей от жертв. Трагическая история одной любви — и история всей страны с ее болью, кровью, ненавистью, отраженная в Соловецком острове, как в зеркале.

Захар Прилепин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Роман / Современная проза
Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Джеймс Брэнч Кейбелл , Владимир Дмитриевич Дудинцев , Дэвид Кудлер

Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Фэнтези