Читаем Чумные ночи полностью

На свадьбу трех сестер съехалось множество карет из дворца Йылдыз и других стамбульских дворцов, из особняков министров и пашей, и вся разряженная толпа, восседающая в них, в конце концов оказалась в подаренных султаном племянницам ялы на берегу Босфора, между Ортакёем и Куручешме. А султан созвал министров и пашей, послов и шехзаде в Бюйюк-Мабейн[123], где был устроен большой дипломатический прием. Абдул-Хамид, не любивший излишних трат, выделил на свадьбы не так уж много денег и не стал, как было за два года до того, на свадьбе его дочери Наиме-султан, вместе с женихами и ближайшими сановниками встречать гостей на лестнице.

Теперь Абдул-Хамид уже не тратил, как когда-то, много времени и средств на разного рода церемонии, приемы и увеселения – разве что годом ранее (возможно, в подражание торжествам по случаю шестидесятой годовщины правления королевы Виктории) отметил пышными и дорогостоящими празднествами двадцатипятилетие своего восхождения на престол. Порой он бывал щедр к племянницам и делал вид, будто для него они все равно что родные дочери, но тут даже личные кареты не торопился им выделить. То ли султан поскупился, то ли посредники в лице чиновников Министерства двора хотели досадить женихам, только из переписки Пакизе-султан можно понять, что две старшие сестры остались весьма недовольны предоставленными им экипажами. Пакизе-султан, наименее требовательная из сестер, и так многого не ждала; к тому же сразу после свадьбы она отправилась в Китай, затем оказалась на Мингере и потому не успела как следует познакомиться со своей и мужниной каретами.

Из многих шехзаде, мелькавших в день свадьбы среди гостей и во дворце Йылдыз, и в ялы в Ортакёе, Пакизе-султан в своих письмах с насмешкой упоминает четверых, для каждого найдя свое слово. Шехзаде Мехмед Абдулкадир-эфенди, всегдашний осведомитель султана, на любое увеселение норовивший прийти со скрипкой и что-нибудь на ней пропиликать, – «безмозглый»; шехзаде Абид-эфенди – «разиня»; шехзаде Сейфеддин-эфенди, за которого Абдул-Хамид одно время хотел выдать младшую дочь Абдул-Азиза Эмине-султан, – «распутник» (по каковой причине та его и отвергла); «коротышку» Бурханеддина-эфенди, чей военно-морской марш играли во время торжественной встречи пассажиров «Азизийе», Пакизе-султан считала «избалованным».

Начиная с седьмого письма Пакизе-султан стала читать мужу написанное, прежде чем запечатать конверт. Тем самым она помогала доктору Нури вести расследование по методу Шерлока Холмса, попутно повествуя о жизни во дворце – единственной жизни, которую знала до недавнего времени.

Глава 34

Дамат Нури внимательно слушал истории жены о дворцовых церемониях и интригах, о том, что ее злило в жизни при дворе, а что вызывало грусть, но поначалу никак об этом не высказывался, а вместо этого делился собственными, удивительными и страшными воспоминаниями о годах работы в карантинной службе, а еще рассказывал о пациентах, которых перевидал за день в больницах и в их собственных домах.

В те дни он постоянно сновал между больницами и домами, осматривая сраженных чумой, одновременно пытаясь поспеть в те места, откуда сообщали о нарушении карантинных правил, чтобы докопаться до причин и помочь навести порядок.

Особенно трудно было найти какой-то единый приемлемый выход из положения, когда люди, выселяемые из зараженных домов, пытались оказать сопротивление, кричали и упирались. Одни хотели провести еще хоть день с семьей, другие запирались изнутри, кто-то, потеряв за три дня сначала жену, а потом и дочь, терял рассудок, а кто-то лишь изображал безумного от горя, бросаясь на полицейских и добровольцев из Карантинного отряда, пришедших забрать его в крепость. По мере того как эпидемия набирала силу (теперь ежедневно умирало уже свыше пятнадцати человек), люди всё больше замыкались в себе либо, наоборот, становились всё более раздражительными, даже агрессивными. Страшные слухи и бесконечные похороны всех лишали хладнокровия и способности рассуждать здраво. За последние три дня выросло количество доносов (за них платили по пять золотых) на тех, кто скрывает заболевших, но в трех из каждых пяти случаев чумы не обнаруживалось. Несмотря на все это, эпидемия по-прежнему вызывала у большинства мусульман не готовность принимать меры предосторожности, а страх и охоту возложить на кого-нибудь вину в происходящем.

Теперь у жителей города только и оставалось общего что нежелание без особой нужды выходить на улицу из страха заразиться, от крыс ли, от людей ли. Впрочем, восточная часть Арказа и порт и без того казались брошенными – столько греков успело отсюда уехать. Очень многие запаслись сухарями, мукой, изюмом, пекмезом[124] и прочими такого рода продуктами, загромоздили свои дома и дворы мешками, корзинами, бочками и кувшинами со всем этим добром, заперлись на сто замков, словно городу грозил приход вражеской армии, и приготовились ждать окончания эпидемии. Но крысы, а с ними и блохи могли попасть в дом, пробравшись под забором!

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги

Обитель
Обитель

Захар Прилепин — прозаик, публицист, музыкант, обладатель премий «Национальный бестселлер», «СуперНацБест» и «Ясная Поляна»… Известность ему принесли романы «Патологии» (о войне в Чечне) и «Санькя»(о молодых нацболах), «пацанские» рассказы — «Грех» и «Ботинки, полные горячей водкой». В новом романе «Обитель» писатель обращается к другому времени и другому опыту.Соловки, конец двадцатых годов. Широкое полотно босховского размаха, с десятками персонажей, с отчетливыми следами прошлого и отблесками гроз будущего — и целая жизнь, уместившаяся в одну осень. Молодой человек двадцати семи лет от роду, оказавшийся в лагере. Величественная природа — и клубок человеческих судеб, где невозможно отличить палачей от жертв. Трагическая история одной любви — и история всей страны с ее болью, кровью, ненавистью, отраженная в Соловецком острове, как в зеркале.

Захар Прилепин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Роман / Современная проза
Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Джеймс Брэнч Кейбелл , Владимир Дмитриевич Дудинцев , Дэвид Кудлер

Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Фэнтези