Читаем Черная пантера полностью

(Входит Принцесса Лис. На ней длинное белое платье без рукавов. Черные косы спускаются до колен. На голове – жемчужные нити. Лицо бледно и прекрасно.)

Принцесса Лис. Здесь кто-то был с тобой.

Бенина. Никого, принцесса.

Принцесса Лис. Нет! Нет! Я слышала, как шелохнулись ветки быстро.

Бенина. Должно быть… птицы… перелетая…

Принцесса Лис. Пленительная юность?

Бенина.(Потупляет глаза.)

Принцесса Лис. Твой женишок, малютка?

Бенина. Бедным служанкам думать о женишках? Мы – лани, за которыми бегут охотники.

Принцесса Лис(берет ее за подбородок с ласковой улыбкой). Дружок?

Бенина. Это верней.

Принцесса Лис. И первый?

Бенина. Мы – бедные невольницы причуд и нежности мужчин! (Хочет притвориться смущенной.) Ни первый, ни… последний…

Принцесса Лис(гордо). Но я… я ведь – принцесса! Я буду любить только одного. Любить его всю вечность, которая переливается волшебным золотым кольцом от земли к Богу и к земле от Бога. (Вздрагивает.) Смотри, Орелио!

Бенина. Где?

Принцесса Лис. Вон, за деревьями.

Бенина. Да. Да. Я вижу.

Принцесса Лис. Его берет с пером. И его кудри. Иди и спрячься, Бенина.

(Бенина исчезает.)

Как сердце бьется! Мне словно предстоит вступить в безлюдный лес. Но это ведь Орелио… Прочь страх!

(Входит Орелио. Прелестный паж.)

Принцесса Лис. Здравствуй!

Орелио. Я пришел…

Принцесса Лис. Но ты смотреть не хочешь на меня…

Орелио. Принцесса…

Принцесса Лис. Я – твоя невеста. В небесный круг любви с тобой заключена.

Орелио. Моя невеста… Рай сияет в твоем взгляде. (Целует ее руку.)

Принцесса Лис. Ты можешь… Для девушки это нехорошо. Но я – почти твоя жена. (Потупляет глаза. Потом смотрит на него.) Поцелуй меня!

(Они бросаются друг другу в объятия.)

Орелио. Как раскаленное железо, жжет этот поцелуй…

Принцесса Лис. Мой муж. (Стоят, обнявшись, не помня себя от счастья.)

Орелио. Я знаю маленькую церковку на дюнах. Там так пустынно. Там только море стонет о любви, мятежно содрогаясь, лобзая бледных мертвецов… Там только ночь завороженная неведомо о каком счастье плачет…

Принцесса Лис. Там Бог соединит нас на всю жизнь.

Орелио. Мы сядем на корабль и поплывем в иную землю.

Принцесса Лис. К иному небу… В сердце затаив, словно жемчужину бесценную, любовь.

Орелио. Ты помнишь, мы вчера гуляли возле озера. Твоей одежды даже коснуться я не смел.

Принцесса Лис. Вода была серебряная. Влюбленный ветер не волновал ее.

Орелио. Лилии спали.

Принцесса Лис. Их белые невинные тела дрожали на листах. Вверху луна…

Орелио. Как ты, прекрасная…

Принцесса Лис(покачивает головой. С лукавой улыбкой). Но я счастливее… (Смотрит на него.) Мой муж, Орелио, ты находишь прекрасным мое лицо?

Орелио. Да! Да! Небесный лик играющей с цветами феи.

Принцесса Лис. А волосы…

Орелио. Они – как царственные змеи.

Принцесса Лис. Это не все… Смотри. Ты – муж мой. (Расстегивает на плече застежку. Ее грудь обнажается.)

Орелио. Две лилии – твои перси. Волшебная в них сила… (Покрывает грудь принцессы Лис долгими поцелуями.)

Принцесса Лис(содрогаясь всем телом). Я умираю!.. Любовь моя – магическое зеркало, в котором отражается вся вечность и небо с звездами!

(Они стоят неподвижно, охваченные почти религиозным экстазом.)

Орелио. Любовь…

Принцесса Лис. Она сильней всего на свете. Сильней огня, вражды, меча…

Орелио. И смерти…

Принцесса Лис. Да. И смерти.

(За деревьями слышен легкий свист.)

Принцесса Лис. Бенина. Когда увидишь над башней флаг голубой – бежим! Нас ждут вдали корабль, и море в грозной бурной пляске, и жизнь, похожая на сказку…

Орелио. Моя жена!

Принцесса Лис. Орелио!

(Орелио исчезает. Появляется Бенина.)

Бенина. Кто-то идет там у стены. Как будто старец дряхлый…

Принцесса Лис. Скорей!

(Они уходят. Из-за деревьев выходят Черный Рыцарь и Шут. Оба горбатые. Они подслушивали.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Свобода, равенство, страсть

Злые духи
Злые духи

Творчество Евдокии Нагродской – настоящий калейдоскоп мотивов и идей, в нем присутствуют символистский нарратив, исследования сущности «новой женщины», готическая традиция, античные мотивы и наследие Ницше. В этом издании представлены два ее романа и несколько избранных рассказов, удачно подсвечивающие затронутые в романах темы.«Злые духи» – роман о русской интеллигенции между Петербургом и Парижем, наполненный яркими персонажами, каждым из которых овладевает злой дух.В романе «Гнев Диониса» – писательница «расшифровала» популярные в начале ХХ в. философские учения Ф. Ницше и О. Вейнингера, в сложных любовных коллизиях создала образ «новой женщины», свободной от условностей ветшающей морали, но в то же время сохраняющей главные гуманистические ценности. Писательница хотела помочь человеку не бояться самого себя, своей потаенной сущности, своих самых «неправильных» интимных переживаний и устремлений, признавая их право на существование.

Евдокия Аполлоновна Нагродская

Классическая проза ХX века
Черная пантера
Черная пантера

Под псевдонимом А. Мирэ скрывается женщина удивительной и трагичной судьбы. Потерявшись в декадентских вечерах Парижа, она была продана любовником в публичный дом. С трудом вернувшись в Россию, она нашла возлюбленного по объявлению в газете. Брак оказался недолгим, что погрузило Мирэ в еще большее отчаяние и приблизило очередной кризис, из-за которого она попала в психиатрическую лечебницу. Скончалась Мирэ в одиночестве, в больничной палате, ее писатели-современники узнали о ее смерти лишь спустя несколько недель.Несмотря на все превратности судьбы, Мирэ бросала вызов трудностям как в жизни, так и в творчестве. В этом издании под одной обложкой собраны рассказы из двух изданных при жизни А. Мирэ сборников – «Жизнь» (1904) и «Черная пантера» (1909), также в него вошли избранные рассказы вне сборников, наиболее ярко иллюстрирующие тонкий стиль писательницы. Истории Мирэ – это мимолетные сценки из обычной жизни, наделенные авторской чуткостью, готическим флером и философским подтекстом.

А. Мирэ

Драматургия / Классическая проза
Вечеринка в саду [сборник litres]
Вечеринка в саду [сборник litres]

Кэтрин Мэнсфилд – новозеландская писательница и мастер короткой прозы, вдохновленной Чеховым. Модернистка и экспериментатор, она при жизни получала похвалы критиков и коллег по цеху, но прожила короткую жизнь и умерла в 1923 году в возрасте тридцати четырех лет. Мэнсфилд входила в круг таких значимых фигур, как Д. Г. Лоуренс, Вирджиния Вульф, О. Хаксли. Совместно с С. С. Котелянским работала над переводом русской литературы. Сборник «Вечеринка в саду» состоит из десяти оригинальных рассказов, действие которых частично происходит на родине автора в Новой Зеландии, частично – в Англии и на Французской Ривьере. Все они – любовь, смерть и одиночество. Откровения о невысказанных эмоциях; истории о противоречивости жизни, разочарованиях и повседневных радостях.

Кэтрин Мэнсфилд

Проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже