сохранила незапятнанную новизну и лоск — она словно свежеокрашена.
Антонио
Если б его камзол и панталоны могли заговорить — ох, уличили бы они его во лжи!
Себастьян
Или, жульнически умолчав, прикарманили бы истину.
Гонзало
По-моему, наша одежда блещет свежестью, как в Африке, в Тунисе, когда мы впервые надели ее в день свадьбы нашей прелестной королевны Кларибели с царем Тунисским.
Себастьян
Милая была свадьба, и возвратное плаванье у нас вышло прелесть какое.
Адриан
Никогда еще Тунис не украшала такая бесподобная царица.
Гонзало
Со времен вдовицы Дидоны.
Антонио
"Вдовицы"? Кол ему в глотку! Вдовицей-то зачем титуловать Дидону? "Вдовица Дидона"!
Себастьян
А по мне, пусть бы хоть и "вдовца Энея" приплел. Какой ты, однако, горячий!
Адриан
Дидоны, говорите вы? Дайте-ка вспомнить. Дидона была царицей не Туниса, а Карфагена.
Гонзало
Нынешний город Тунис — это древний Карфаген.
Адриан
Неужели?
Гонзало
Уверяю вас, синьор.
Антонио
Его слово чудотворней, чем волшебная арфа.
Себастьян
Оно передвигает города.
Антонио
А какое следующее чудо совершит он запросто?
Себастьян
Сунет этот остров себе в карман и дома отдаст сынку сгрызть вместо яблока.
Антонио
А семечки высыплет в море — на разведенье новых островов.
Гонзало (Адриану
)Истинно так.
Антонио
Давай, давай, сыпь на здоровье.
Гонзало
Государь, мы говорим вот, что одежда новехонька на нас, как в день свадьбы вашей дочери, нынешней царицы Туниса.
Антонио
И несравненнейшей из всех цариц тунисских.
Себастьян
Со времен — не забудь — вдовицы Дидоны.
Антонио
О да, вдовицы-царицы, вдовицы Дидоны.
Гонзало
Не правда ли, государь, — камзол мой свеж, точно впервые надет?
Антонио
Точно, да неточно.
Гонзало
Свеж, как на свадьбе вашей дочери в Тунисе.
Алонзо
Меня мутит от всех этих словесНазойливых. Зачем я плыл туда?И сына потерял, и дочку тоже;Она теперь за тридевять земель,Не свидимся мы больше. О мой сын,Неаполя наследник и Милана!Какому чудищу глубин морскихДостался ты в поживу?Франсиско
Государь,Он, вероятно, спасся. Видел сам я,Как подминал он волны под себяГребками мощными. ПобедоносноБоролся он с враждебною водой.Отважной грудью рассекал валы,Нес удалую голову над пеной,Весля руками к берегу, и берегУтесами навстречу нависал,Как бы ему в подмогу. Без сомненья,Доплыл он.Алонзо
Нет, о нет. Он утонул.Себастьян
Себя благодарите, государь.Европу не желая осчастливить,За африканца отдали вы дочь —Навеки с глаз долой — и осудилиГлаза свои на вечную слезу.Алонзо
Прошу, молчи.Себастьян
КоленопреклоненноМолили вас одуматься мы все;И бедная красавица сама,Меж отвращеньем и повиновеньемКолеблясь, не могла никак решить,Какая перевешивает чаша.Ваш сын погиб. А дома и в МиланеТеперь нас ожидает больше вдов,Чем привезем мужчин неутонувшихИм в утешители. Вина вся ваша.Алонзо
Но и утрата горше всех моя.Гонзало
Пусть, Себастьян, правдивы ваши речи,Но не ко времени сейчас они.Поделикатней надо. Надо рануНе бередить, а пластырь наложить.Себастьян
Спасибо за рецепт.Антонио
Хирург отменный.Гонзало (королю
)Когда вы пасмурны, о государь мойУ нас у всех ненастье на душе.Себастьян (к Антонио
)Ненастье?Антонио (к Себастьяну)
Н-да, подмокшее сравненьеГонзало
Если б осваивал я этот островИ насаждал тут жизнь…Антонио
То насадил быКрапиву.Себастьян
Коровяк и лопухи.Гонзало
Что бы я сделал, будь царем я здешним?Себастьян
Напился бы, да негде взять вина.Гонзало